الفصل الخامس من صن تزو

Sūnyuēfánzhìzhòngzhìguǎfēnshùshìdòuzhòngdòuguǎxíngmíngshìsānjūnzhīzhòng使shǐshòuérbàizhězhèngshìbīngzhīsuǒjiāduàntóuluǎnzhěshíshì。قائد الجيش الكبير مثل قائد الجيش الصغير، هو مسألة تنظيم وضبظ؛ مواجهته مثل مواجهته هو مسألة إشارات وتنسيق. جيش، مهما كان عدده كبير، يمكن أن يواجه العدو دون أن يهزم، بفضل استخدام تكتيكات عادية وغير عادية. عندما يهاجم الجيش، يجب أن يكون تأثيره حاسمًا مثل حجر يُرمى على بيضة، وهذا يعتمد على المهارة في استغلال نقاط الضعف والقوة.


fánzhànzhězhèngshèngshànchūzhěqióngtiānjiéjiānghǎizhōngérshǐyuèshìérgèngshēngshíshìshēngguòshēngzhībiànshèngtīngguòzhībiànshèngguānwèiguò،wèizhībiànshèngchángzhànshìguòzhèngzhèngzhībiànshèngqióngzhèngxiāngshēngxúnhuánzhīduānshúnéngqióngzhī?عمومًا، في الحرب، نواجه العدو بالقوات العادية، لكن نحقق النصر بالقوات غير العادية. من يتقن استخدام التكتيكات غير العادية، فإن موارده تتسع إلى ما لا نهاية مثل السماء والأرض، ولا تنضب مثل الأنهار والبحار. تتجدد باستمرار مثل الشمس والقمر، وتولد مرة أخرى مثل الفصول الأربعة. هناك خمس نغمات موسيقية فقط، لكن تبايناتها لا تعد ولا تحصى ولا يمكن سماعها جميعها؛ هناك خمس ألوان أساسية فقط، لكن تبايناتها لا نهاية لها ولا يمكن مشاهدتها جميعها؛ هناك خمس نكهات أساسية فقط، لكن مزيجها لا يمكن تذوقه جميعه. في الاستراتيجية، هناك فقط العادية وغير العادية، لكن تبايناتها لا نهاية لها ولا يمكن استنفادها. العادية وغير العادية تولدان بعضهما البعض مثل دائرة لا نهاية لها: من يمكن استنفاد إمكانياتها؟


shuǐzhīzhìpiāoshízhěshìzhìniǎozhī،zhìhuǐzhézhějiéshànzhànzhěshìxiǎnjiéduǎnshìkuòjié。الماء الذي يجري بسرعة يمكن أن يحمل الحجارة، وهو مسألة قوة؛ طائر الجوارح الذي يهبط بسرعة على فريسته يمكن أن يكسره، وهو مسألة توقيت. لذلك، الجندي الماهر يعرف كيف يخلق وضعًا خطيرًا ويقبض على اللحظة المناسبة. قوته مثل منجنيق ممتد، وتوقيته مثل آلية إطلاق.


fēnfēnyúnyúndòuluànérluànhúnhúndùndùnxíngyuánérbàiluànshēngzhìqièshēngyǒngruòshēngqiángzhìluàn،shùyǒngqièshìqiángruòxíngshàndòngzhěxíngzhīcóngzhīzhīzhīdòngzhīdàizhī。في الفوضى الظاهرية للقتال، هناك نظام لا يمكنperturbation؛ في الفوضى الظاهرية للحراك، هناك تماسك لا يمكن defeating. الفوضى تنشأ من النظام، والجبن ينشأ من الشجاعة، والضعف ينشأ من القوة. النظام والفوضى يعتمدان على التنظيم؛ الشجاعة والجبن يعتمدان على الوضع؛ القوة والضعف يعتمدان على التكوين. لذلك، من يتقن تحريك العدو، يظهر له شكلاً لا يمكن أن يتجاهله، ويقدم له فريسة لا يمكن أن يتجاهلها. يجذب العدو بميزة، ويانتظره بجنود مستعدين.


shànzhànzhěqiúzhīshìrénnéngrénérrènshìrènshìzhězhànrén،zhuǎnshíshízhīxìngānjìngwēidòngfāngzhǐyuánxíngshànzhànrénzhīshìzhuǎnyuánshíqiānrènzhīshānzhěshì。الجندي الماهر يبحث عن النصر في الوضع، ولا يطلب من الناس ما هو مستحيل. من يعرف كيف يستغل الوضع، يمكن أن يستخدم جنوده مثل حجارة أو جذوع الأشجار. طبيعة الحجارة والجذوع هي أن تكون ساكنة على أرض مستوية، وتتدحرج على منحدر. لذلك، الجندي الماهر يعرف كيف يخلق وضعًا حيث يقاتل جنوده بقوة حجر يتدحرج من قمة جبل ألف ذراع.