Laozin 68. luku

Kiinalainen teksti

zhīshànwéishìzhěshànzhànzhěshànshèngzhězhēngshànyòngrénzhěwéixià
shìwèizhēngzhīshìyòngrénzhīshìwèipèitiānzhī

Käännös

Se, joka onnistuu johtamaan sotajoukkoa, ei ole sotaisa.
Se, joka onnistuu taisteluissa, ei anna itselleen vihaa.
Se, joka onnistuu voittaen, ei taistelu.
Se, joka onnistuu käyttämään ihmisiä, asettuu heidän alle.
Tätä kutsutaan taistelun viettämiseksi, joka ei taistelu.
Tätä kutsutaan tietäväksi käyttämään ihmisten voimia.
Tätä kutsutaan yhdistymiseksi taivaaseen.
Tällainen oli muinaisten korkea taito.

Huomiot

D: Sana shì (yleisesti oppinut) tarkoittaa tässä ”komentajaa, sotajoukkojen johtajaa”.

E, Ou-yeou-thsingin mukaan: Muinaisina aikoina sana shì tarkoitti niitä, jotka taistelivat vaunuilla.

Tsiao-hong: Soturit ovat niitä, jotka taisteluivat kovimmin. Lao-tse mainitsee heidät tässä kuvaannollisesti osoittaakseen, että Taoa harjoittava ihminen ei saa taistella, eli hän on nöyrästi luovuttaa muille. — Kolmen ensimmäisen lauseen kohdalla Lao-tse mainitsee sotureita, jotka taisteluivat vain tarpeen mukaan ja huolehtivat siitä, etteivät poikkea Taoa.

C: Se, joka onnistuu olemaan shì (E:n mukaan tulkitsija Ou-yeou-thsingin mukaan: sotilas, joka taisteli vaunulla), tai komentaja (D:n mukaan), arvostaa hyveitä eikä arvosta sotaisuutta.

E: Se, joka onnistuu taisteluissa, pitää ensisijaisena rauhan ja rauhallisuuden; hän ei anna itselleen vihaa. Lao-tse käyttää näitä kaksi vertausta siirtymänä seuraavaan.

E: (Kuningas), joka onnistuu voittaen vihollisen, harjoittaa Taoa esi-isien temppelissä ja palatsin salissa, ja sitten viholliset alistuvat vapaaehtoisesti. Niitä, jotka kokoavat joukot, liikuttavat kansaa, käyttävät kaikkia varovaisuutensa taistelussa ja voivat vaivalloisesti valloittaa heidät, ovat viimeisen luokan sotureita.

E: Se, joka käyttää ihmisiä eikä asetu heidän alle, ei voi käyttää heidän voimiaan. Se, joka tietää käyttää ihmisiä, kun hän on asettunut heidän alle, koko valtakunta on täynnä iloa ja haluaa palvella häntä.

B: Hän luopuu ylpeyden tunteista, jotka suurennavat ihmistä omissa silmissään, hän on nöyrä ja vaatimaton, ja sitten kaikki ihmiset haluavat totella ja palvella häntä.

E: Tämä vastaa edelliseen kohtaan: ”Se, joka onnistuu voittaen vihollisen”.

E: Tämä vastaa edelliseen kohtaan: ”Se, joka onnistuu käyttämään ihmisiä”.

Samassa: Ihmisen, jonka hyve on olla taistelu, ei tarvitse käyttää aseita tai sotavaunuja, ja valtakunta alistuu hänelle.

Se, joka tietää käyttää ihmisten voimia, ei väsy osoittamaan valoisuuttaan ja läpäisevyyttään, ja koko valtakunta on hyvin hallittu.

E: Pyhän hyveen kautta hän yhdistyy taivaaseen. Tämä oli korkeimman antiikin korkea tie.