孙子曰:凡兴师十万,出征千里,百姓之费,公家之奉,日费千金,内外骚动,怠于道路,不得操事者,七十万家。相守数年,以争一日之胜,而爱爵禄百金,不知敌之情者,不仁之至也,非民之将也,非主之佐也,非胜之主也。
Sunzi sanoi: Jos nostat sata tuhatta sotilasta ja lähetät sotajoukot tuhannen liin päähän, se aiheuttaa kansa- ja valtion kuluja, päivittäiset menot ovat tuhatta kultakappaletta. Sisällä ja ulkona kaikki on sekaisin, ihmiset ovat väsyneitä teillä, ja seitsemänkymmentä tuhatta perhettä ei voi harjoittaa toimintaansa. Jos, vuosien valmistelun jälkeen, yhden päivän voitosta epäröit kymmenen kultakappaletta tai arvonimiä ja palkintoja antamista, jotta voit tietää vihollisen tilan, se on inhimillisen rajan ylitys. Sellainen kenraali ei ole kelvollinen johtamaan joukkoja, sellainen neuvonantaja ei ole kelvollinen avustamaan hallitsijaa, ja sellainen päällikkö ei ole kelvollinen saavuttamaan voittoa.
故明君贤将所以动而胜人,成功出于众者,先知也。先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也。
Siksi viisaat hallitsijat ja kyvykkääät kenraalit saavuttavat voitot ja saavuttavat menestyksen, joka ylittää muiden saavutukset: he tietävät vihollisen tilan etukäteen. Tämä tieto ei voi tulla henkistä tai jumalallista, ei voida päätellä tapahtumista eikä voida todentaa laskelmilla. Se voi tulla vain ihmisiltä, niiltä jotka tietävät vihollisen tilan.
故用间有五:有因间,有内间,有反间,有死间,有生间。五间俱起,莫知其道,是谓神纪,人君之宝也。
On viisi tyyppiä vakoojia: paikalliset vakoojat, sisäiset vakoojat, paljastetut vakoojat, kuolemaan tuomitut vakoojat ja elävät vakoojat. Kun nämä viisi tyyppiä vakoojia käytetään yhdessä, kukaan ei voi selvittää niiden menetelmiä. Tämä kutsutaan "jumalalliseksi langaksi", hallitsijan aarteeksi.
乡间者,因其乡人而用之;内间者,因其官人而用之;反间者,因其敌间而用之;死间者,为诳事于外,令吾闻知之而传于敌间也;生间者,反报也。
Paikalliset vakoojat rekrytoidaan alueen asukkaista; sisäiset vakoojat rekrytoidaan vihollisen virkamiehistä; paljastetut vakoojat rekrytoidaan vihollisen vakoojista; kuolemaan tuomitut vakoojat ovat niitä, joille annetaan vääriä tietoja, jotta he välittävät ne viholliselle; elävät vakoojat ovat niitä, jotka palaavat raportoimaan tietoja.
故三军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间,非圣贤不能用间,非仁义不能使间,非微妙不能得间之实。微哉微哉!无所不用间也。
Sodankäynnissä ei ole mitään läheisempää kuin vakoojat, ei mitään suuremman palkinnon antamista kuin vakoojille, eikä mitään salaisempaa tehtävää kuin vakoojien tehtävä. Vain viisas ja hyveellinen mies voi käyttää vakoojia, ja vain laupias ja oikeudenmukainen mies voi käyttää niitä. Ilman suurta herkkyyttä ei voi saada luotettavia tietoja vakoojilta. Herkkä, oh, herkkä on vakoojien käyttö! Ei ole mitään, mitä ei voisi tehdä vakoojien avulla.
间事未发而先闻者,间与所告者兼死。
Jos vakoojatehtävä paljastetaan ennen sen toteuttamista, vakooja ja hänet paljastanut henkilö täytyy teloittaa.
凡军之所欲击,城之所欲攻,人之所欲杀,必先知其守将、左右、谒者、门者、舍人之姓名,令吾间必索知之。
Jokaiselle armeijalle, joka haluaa hyökätä kaupunkiin tai tappaa henkilön, täytyy ensin tietää vartijan komentajan, hänen apujensa, huoneenvartijoiden, porttivartijoiden ja palvelijoiden sukunimet ja nimet. Vakoojamme täytyy ehdottomasti saada nämä tiedot.
敌间之来间我者,因而利之,导而舍之,故反间可得而用也;因是而知之,故乡间、内间可得而使也;因是而知之,故死间为诳事,可使告敌;因是而知之,故生间可使如期。
Jos vihollisen vakooja tulee vakoilemaan meitä, täytyy houkutella häntä etuilla ja ohjata hänet paljastetuksi vakoojaksi. Tämän avulla voi saada ja käyttää paljastettuja vakoojia; tämän avulla voi saada ja käyttää paikallisia ja sisäisiä vakoojia; tämän avulla voi saada kuolemaan tuomittuja vakoojia välittämään vääriä tietoja viholliselle; tämän avulla voi saada elävät vakoojat palaamaan ajoissa.
五间之事,主必知之,知之必在于反间,故反间不可不厚也。
Hallitsijan täytyy tietää viiden vakoojan toiminta, ja avain on paljastetuissa vakoojissa. Siksi ei saa säästää palkintoja paljastetuille vakoojille.
昔殷之兴也,伊挚在夏;周之兴也,吕牙在殷。故明君贤将,能以上智为间者,必成大功。此兵之要,三军之所恃而动也。
Aiemmin Yi Zhi palveli Xiaa ennen kuin Yin nousi valtaan, ja Lü Ya palveli Yinia ennen kuin Zhou nousi valtaan. Siksi viisaat hallitsijat ja kyvykkääät kenraalit, jotka osaavat käyttää älykkäitä ihmisiä vakoojina, saavuttavat suuria asioita. Tämä on sodankäynnin ydin, sen perusta, jonka armeija käyttää toimintansa pohjana.