孙子曰:凡兴师十万,出征千里,百姓之费,公家之奉,日费千金,内外骚动,怠于道路,不得操事者,七十万家。相守数年,以争一日之胜,而爱爵禄百金,不知敌之情者,不仁之至也,非民之将也,非主之佐也,非胜之主也。
Sunzi powiedział: "Jeśli podniesiesz armię w sile stu tysięcy żołnierzy i wysyłasz wojska na tysiące li, to oznacza to wydatki dla ludności i państwa, z codziennymi kosztami tysiąca złotych. Wewnątrz i na zewnątrz wszystko jest w ruchu, ludzie są zmęczeni na drogach, a siedemdziesiąt tysięcy rodzin nie może zajmować się swoimi sprawami. Jeśli po latach przygotowań dla jednej decydującej bitwy wahasz się wydawać sto złotych lub przyznawać tytuły i nagrody, aby poznać sytuację wroga, to jest to szczyt niehumanitaryzmu. Takiego dowódcy nie należy powierzać wojsk, takiego doradcy nie należy powierzać pomocy władcy, a takiego mistrza nie należy powierzać zwycięstwu."
故明君贤将所以动而胜人,成功出于众者,先知也。先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也。
Dlatego mądry władca i mądry generał, którzy pokonują ludzi i odznaczają się sukcesami, którzy przewyższają innych, zawsze wiedzą o wrogach z góry. Ta wiedza nie pochodzi od duchów ani bogów, nie wynika z wydarzeń ani nie jest weryfikowana za pomocą obliczeń. Pochodzi od ludzi, od tych, którzy znają sytuację wroga.
故用间有五:有因间,有内间,有反间,有死间,有生间。五间俱起,莫知其道,是谓神纪,人君之宝也。
Istnieje pięć rodzajów szpiegów: szpiegowie lokalni, szpiegowie wewnętrzni, szpiegowie zwróceni, szpiegowie skazani na śmierć i szpiegowie żywi. Gdy pięć rodzajów szpiegów działa razem, nikt nie może poznać ich metod. To nazywa się "boskim przewodnictwem", skarbem władcy.
乡间者,因其乡人而用之;内间者,因其官人而用之;反间者,因其敌间而用之;死间者,为诳事于外,令吾闻知之而传于敌间也;生间者,反报也。
Szpiegowie lokalni są rekrutowani wśród mieszkańców regionu wroga; szpiegowie wewnętrzni są rekrutowani wśród urzędników wroga; szpiegowie zwróceni są rekrutowani wśród szpiegów wroga; szpiegowie skazani na śmierć to ci, którym podaje się fałszywe informacje, aby przekazali je wrogowi; szpiegowie żywi to ci, którzy wracają z informacjami.
故三军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间,非圣贤不能用间,非仁义不能使间,非微妙不能得间之实。微哉微哉!无所不用间也。
W sprawach wojskowych nic nie jest bliższe niż szpiegowie, żadna nagroda nie jest bardziej hojna niż ta dla szpiegów, a żadna sprawa nie jest bardziej tajna niż ta związana ze szpiegami. Tylko mądry i mądry człowiek może używać szpiegów, a tylko dobry i sprawiedliwy może ich zatrudniać. Bez subtelności nie można uzyskać prawdziwych informacji od szpiegów. Subtelne, oh, subtelne jest używanie szpiegów! Nie ma granic w ich użyciu.
间事未发而先闻者,间与所告者兼死。
Jeśli misja szpiegowska zostanie ujawniona przed jej wykonaniem, szpieg i ten, kto go zdradził, muszą zostać zabici.
凡军之所欲击,城之所欲攻,人之所欲杀,必先知其守将、左右、谒者、门者、舍人之姓名,令吾间必索知之。
Dla każdej armii, która chce zaatakować miasto lub zabić człowieka, należy najpierw poznać imię dowódcy garnizonu, jego zastępców, ich służących, strażników i służących. Nasze szpiegowie muszą bezwzględnie uzyskać te informacje.
敌间之来间我者,因而利之,导而舍之,故反间可得而用也;因是而知之,故乡间、内间可得而使也;因是而知之,故死间为诳事,可使告敌;因是而知之,故生间可使如期。
Gdy szpieg wroga przychodzi nas szpiegować, należy go zwabić korzyściami i poprowadzić, aby stał się szpiegiem zwróconym. Dzięki temu można uzyskać i wykorzystać szpiegów zwróconych; dzięki temu można pozyskać i zatrudnić szpiegów lokalnych i wewnętrznych; dzięki temu można przekazać fałszywe informacje szpiegom skazanym na śmierć, aby przekazali je wrogowi; dzięki temu można zrobić, aby szpiegowie żywi wrócili na czas.
五间之事,主必知之,知之必在于反间,故反间不可不厚也。
Władca musi poznać sprawy pięciu rodzajów szpiegów, a kluczem jest wiedza o szpiegach zwróconych. Dlatego nie należy oszczędzać na nagrodach dla szpiegów zwróconych.
昔殷之兴也,伊挚在夏;周之兴也,吕牙在殷。故明君贤将,能以上智为间者,必成大功。此兵之要,三军之所恃而动也。
W dawnych czasach Yi Zhi służył Xia przed powstaniem Yin, a Lü Ya służył Yin przed powstaniem Zhou. Dlatego mądry władca i mądry generał, którzy potrafią wykorzystać inteligentnych ludzi jako szpiegów, osiągają wielkie sukcesy. To jest istota wojny, na czym opiera się armia w swoich działaniach.