孙子曰:凡兴师十万,出征千里,百姓之费,公家之奉,日费千金,内外骚动,怠于道路,不得操事者,七十万家。相守数年,以争一日之胜,而爱爵禄百金,不知敌之情者,不仁之至也,非民之将也,非主之佐也,非胜之主也。
Sunzi disse: Radunare un esercito di centomila uomini e inviare truppe a mille li comporta spese per il popolo e lo Stato, con costi giornalieri di mille pezzi d'oro. All'interno e all'esterno, tutto è in subbuglio, la gente è esausta sulle strade, e settecentomila famiglie non possono più occuparsi delle loro faccende. Se, dopo anni di preparazione per una battaglia decisiva di un solo giorno, si esita a spendere cento pezzi d'oro o a concedere titoli e ricompense per conoscere la situazione del nemico, è il colmo dell'umanità. Un tale generale non è degno di comandare le truppe, un tale consigliere non è degno di assistere il sovrano, e un tale maestro non è degno di vincere.
故明君贤将所以动而胜人,成功出于众者,先知也。先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也。
Ecco perché i sovrani illuminati e i generali saggi ottengono vittorie e compiono successi che superano quelli degli altri: conoscono in anticipo la situazione del nemico. Questa conoscenza non può essere ottenuta dagli spiriti o dagli dei, né dedotta dagli eventi, né verificata dai calcoli. Può provenire solo dagli uomini, da coloro che conoscono la situazione del nemico.
故用间有五:有因间,有内间,有反间,有死间,有生间。五间俱起,莫知其道,是谓神纪,人君之宝也。
Esistono cinque tipi di spie: le spie locali, le spie interne, le spie ritorte, le spie condannate a morte e le spie vive. Quando i cinque tipi di spie sono utilizzati insieme, nessuno può scoprire i loro metodi. Questo è chiamato il "filo divino", il tesoro del sovrano.
乡间者,因其乡人而用之;内间者,因其官人而用之;反间者,因其敌间而用之;死间者,为诳事于外,令吾闻知之而传于敌间也;生间者,反报也。
Le spie locali sono reclutate tra gli abitanti della regione nemica; le spie interne sono reclutate tra i funzionari nemici; le spie ritorte sono reclutate tra le spie nemiche; le spie condannate a morte sono quelle a cui si fa credere false informazioni per farle trasmettere al nemico; le spie vive sono quelle che tornano a riferire le informazioni.
故三军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间,非圣贤不能用间,非仁义不能使间,非微妙不能得间之实。微哉微哉!无所不用间也。
Nelle questioni militari, nulla è più intimo delle spie, nessuna ricompensa è più generosa di quella data alle spie, e nessuna questione è più segreta di quella delle spie. Solo un uomo saggio e virtuoso può utilizzare le spie, e solo un uomo benevolo e giusto può impiegarle. Senza grande sottigliezza, non si possono ottenere informazioni affidabili dalle spie. Sottile, oh sottile è l'uso delle spie! Non c'è limite al loro impiego.
间事未发而先闻者,间与所告者兼死。
Se una missione di spionaggio viene rivelata prima della sua esecuzione, la spia e colui che l'ha tradita devono essere messi a morte.
凡军之所欲击,城之所欲攻,人之所欲杀,必先知其守将、左右、谒者、门者、舍人之姓名,令吾间必索知之。
Per ogni esercito che vuole attaccare una città o uccidere un uomo, è necessario conoscere prima il nome del comandante della guarnigione, dei suoi aiutanti, degli uscierei, delle guardie e dei servitori. Le nostre spie devono assolutamente ottenere queste informazioni.
敌间之来间我者,因而利之,导而舍之,故反间可得而用也;因是而知之,故乡间、内间可得而使也;因是而知之,故死间为诳事,可使告敌;因是而知之,故生间可使如期。
Quando una spia nemica viene a spiarci, bisogna sedurla con vantaggi e guidarla per farla diventare una spia ritorte. Grazie a questo, si possono ottenere e utilizzare spie ritorte; grazie a questo, si possono reclutare e impiegare spie locali e interne; grazie a questo, si possono far credere false informazioni alle spie condannate a morte per farle trasmettere al nemico; grazie a questo, si può far sì che le spie vive tornino puntuali.
五间之事,主必知之,知之必在于反间,故反间不可不厚也。
Il sovrano deve conoscere le attività dei cinque tipi di spie, e la chiave risiede nelle spie ritorte. Ecco perché non si deve lesinare sulle ricompense per le spie ritorte.
昔殷之兴也,伊挚在夏;周之兴也,吕牙在殷。故明君贤将,能以上智为间者,必成大功。此兵之要,三军之所恃而动也。
Un tempo, Yi Zhi serviva Xia prima che Yin si sollevasse, e Lü Ya serviva Yin prima che Zhou si sollevasse. Ecco perché i sovrani illuminati e i generali saggi che sanno utilizzare uomini intelligenti come spie compiono grandi cose. Questo è l'essenziale della guerra, su cui l'esercito si basa per agire.