孙子曰:凡兴师十万,出征千里,百姓之费,公家之奉,日费千金,内外骚动,怠于道路,不得操事者,七十万家。相守数年,以争一日之胜,而爱爵禄百金,不知敌之情者,不仁之至也,非民之将也,非主之佐也,非胜之主也。
Sunzi disse: Levantar um exército de cem mil homens e enviar tropas a mil léguas acarreta despesas para o povo e o Estado, com custos diários de mil peças de ouro. Dentro e fora, tudo está em alvoroço, as pessoas estão exaustas nas estradas, e setenta mil famílias não podem mais cuidar de seus negócios. Se, após anos de preparação para uma batalha decisiva de um único dia, alguém hesita em gastar cem peças de ouro ou em conceder títulos e recompensas para conhecer a situação do inimigo, isso é o auge da crueldade. Um general assim não é digno de comandar as tropas, um conselheiro assim não é digno de assistir o soberano, e um mestre assim não é digno de vencer.
故明君贤将所以动而胜人,成功出于众者,先知也。先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也。
É por isso que os soberanos esclarecidos e os generais sábios conquistam vitórias e realizam feitos que excedem os dos outros: eles conhecem a situação do inimigo antecipadamente. Esse conhecimento não pode ser obtido de espíritos ou deuses, nem deduzido de eventos, nem verificado por cálculos. Ele só pode vir dos homens, daqueles que conhecem a situação do inimigo.
故用间有五:有因间,有内间,有反间,有死间,有生间。五间俱起,莫知其道,是谓神纪,人君之宝也。
Existem cinco tipos de espiões: os espiões locais, os espiões internos, os espiões retornados, os espiões condenados à morte e os espiões vivos. Quando os cinco tipos de espiões são usados juntos, ninguém pode descobrir seus métodos. Isso é chamado de "fio divino", o tesouro do soberano.
乡间者,因其乡人而用之;内间者,因其官人而用之;反间者,因其敌间而用之;死间者,为诳事于外,令吾闻知之而传于敌间也;生间者,反报也。
Os espiões locais são recrutados entre os habitantes da região inimiga; os espiões internos são recrutados entre os funcionários inimigos; os espiões retornados são recrutados entre os espiões inimigos; os espiões condenados à morte são aqueles a quem se faz acreditar em informações falsas para que as transmitam ao inimigo; os espiões vivos são aqueles que voltam para relatar as informações.
故三军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间,非圣贤不能用间,非仁义不能使间,非微妙不能得间之实。微哉微哉!无所不用间也。
Nos assuntos militares, nada é mais íntimo que os espiões, nenhuma recompensa é mais generosa que a dada aos espiões, e nenhum assunto é mais secreto que o dos espiões. Só um homem sábio e virtuoso pode usar espiões, e só um homem benevolente e justo pode empregá-los. Sem grande sutileza, não se pode obter informações confiáveis dos espiões. Sutil, oh sutil é o uso dos espiões! Não há limite para seu emprego.
间事未发而先闻者,间与所告者兼死。
Se uma missão de espionagem for revelada antes de sua execução, o espião e aquele que o traiu devem ser mortos.
凡军之所欲击,城之所欲攻,人之所欲杀,必先知其守将、左右、谒者、门者、舍人之姓名,令吾间必索知之。
Para qualquer exército que queira atacar uma cidade ou matar um homem, é preciso primeiro conhecer o nome do comandante da guarnição, de seus adjuntos, de seus portadores, de seus guardas e de seus servos. Nossos espiões devem absolutamente obter essas informações.
敌间之来间我者,因而利之,导而舍之,故反间可得而用也;因是而知之,故乡间、内间可得而使也;因是而知之,故死间为诳事,可使告敌;因是而知之,故生间可使如期。
Quando um espião inimigo vem nos espionar, devemos seduzi-lo com vantagens e guiá-lo para que se torne um espião retornado. Graças a isso, podemos obter e usar espiões retornados; graças a isso, podemos recrutar e empregar espiões locais e internos; graças a isso, podemos fazer com que os espiões condenados à morte acreditem em informações falsas para transmiti-las ao inimigo; graças a isso, podemos fazer com que os espiões vivos voltem a tempo.
五间之事,主必知之,知之必在于反间,故反间不可不厚也。
O soberano deve conhecer as atividades dos cinco tipos de espiões, e a chave reside nos espiões retornados. É por isso que não se deve poupar recompensas para os espiões retornados.
昔殷之兴也,伊挚在夏;周之兴也,吕牙在殷。故明君贤将,能以上智为间者,必成大功。此兵之要,三军之所恃而动也。
Outrora, Yi Zhi servia Xia antes de Yin se levantar, e Lü Ya servia Yin antes de Zhou se levantar. Assim, os soberanos esclarecidos e os generais sábios que sabem usar homens inteligentes como espiões realizam grandes feitos. Essa é a essência da guerra, o que o exército usa como base para agir.