孙子曰:凡兴师十万,出征千里,百姓之费,公家之奉,日费千金,内外骚动,怠于道路,不得操事者,七十万家。相守数年,以争一日之胜,而爱爵禄百金,不知敌之情者,不仁之至也,非民之将也,非主之佐也,非胜之主也。
Sunzi mondja: Háromszázezer ember felkészítése és ezrek kilométernyi távolságra való küldése hatalmas költségeket jelent a nép és az állam számára, naponta ezrenyiszer aranyba kerül. Belül és kívül minden zűrzavaros, az emberek kimerülnek az úton, és hetvenezrenyiszer család nem tudja elvégezni a munkáját. Ha évtizedekig készülnek egy döntő napra, de nem hajlandók száz aranyat költözni vagy kitüntetéseket osztani az ellenség helyzetének megismerése érdekében, ez a legnagyobb emberiesség hiánya. Ilyen vezér nem méltó a hadsereg vezetésére, ilyen tanácsadó nem méltó a uralkodó segítségére, ilyen győztes nem méltó a győzelemre.
故明君贤将所以动而胜人,成功出于众者,先知也。先知者,不可取于鬼神,不可象于事,不可验于度,必取于人,知敌之情者也。
Ezért a bölcs uralkodók és a tehetséges vezérek győznek és teljesítik a többi felett: előre ismerik az ellenség helyzetét. Ez nem jöhet a szellemektől vagy aistenektől, nem következik a dolgokból, nem igazolható számításokkal. Csak az emberek tudják, akik ismerik az ellenség helyzetét.
故用间有五:有因间,有内间,有反间,有死间,有生间。五间俱起,莫知其道,是谓神纪,人君之宝也。
Ötféle kém létezik: helyi kém, belső kém, visszatért kém, halálra ítélt kém, és élő kém. Ha az ötféle kém együtt működik, senki nem ismeri el a módszereiket. Ezt nevezik "isteni szálnak", az uralkodó kincse.
乡间者,因其乡人而用之;内间者,因其官人而用之;反间者,因其敌间而用之;死间者,为诳事于外,令吾闻知之而传于敌间也;生间者,反报也。
A helyi kém az ellenség területén élő emberek közül kerül ki; a belső kém az ellenség hivatalnokai közül kerül ki; a visszatért kém az ellenség kémjei közül kerül ki; a halálra ítélt kém olyan, akit hazudott információkkal megbízva, hogy azokat továbbítsa az ellenségnek; az élő kém pedig az, aki visszaérkezik, és jelentést tesz.
故三军之事,莫亲于间,赏莫厚于间,事莫密于间,非圣贤不能用间,非仁义不能使间,非微妙不能得间之实。微哉微哉!无所不用间也。
A hadi ügyekben semmi nem közelebb a kémhez, semmi nem nagyobb jutalom, mint a kémnek járó, semmi nem titkosabb, mint a kém ügy. Csak a bölcs és igazságos ember képes kémeket alkalmazni, csak a jószívű és igazságos ember képes őket alkalmazni. Nincs elég finom, hogy megkapja a kém igazságát. Finom, oh, finom! Nincs semmi, amit nem használnának a kémre.
间事未发而先闻者,间与所告者兼死。
Ha egy kém küldetése kiderül a végrehajtás előtt, a kémet és azt, aki elárulta, halálra kell ítélni.
凡军之所欲击,城之所欲攻,人之所欲杀,必先知其守将、左右、谒者、门者、舍人之姓名,令吾间必索知之。
Bármely hadsereg, amely megtámadni akarja egy várost vagy meg akarja ölni valakit, előbb meg kell ismernie a védőparancsnok, a helyettesek, a hírnök, a kapuőr és a szolgálatnők nevét. A kémünknek biztosan meg kell szereznie ezeket az információkat.
敌间之来间我者,因而利之,导而舍之,故反间可得而用也;因是而知之,故乡间、内间可得而使也;因是而知之,故死间为诳事,可使告敌;因是而知之,故生间可使如期。
Ha egy ellenséges kém hozzánk jön, meg kell kínálnunk neki előnyöket, és el kell vezetnünk, hogy visszatért kém legyen. Ebből lehet visszatért kémet szerezni és alkalmazni; ebből lehet helyi és belső kémet szerezni és alkalmazni; ebből lehet hazudott információkat adni a halálra ítélt kémnek, hogy továbbítsa az ellenségnek; ebből lehet úgy alkalmazni az élő kémet, hogy időben érkezzen vissza.
五间之事,主必知之,知之必在于反间,故反间不可不厚也。
Az uralkodónak ismernie kell az ötféle kém tevékenységét, és ez a visszatért kémben rejlik. Ezért nem lehet megkímélni a visszatért kémet.
昔殷之兴也,伊挚在夏;周之兴也,吕牙在殷。故明君贤将,能以上智为间者,必成大功。此兵之要,三军之所恃而动也。
Régen Yizhi Xia szolgálatában állt, mielőtt Yin fellázadt volna; Lüya pedig Yin szolgálatában állt, mielőtt Zhou fellázadt volna. Ezért a bölcs uralkodók és a tehetséges vezérek, akik képesek intelligens embereket kémként alkalmazni, nagy dolgokat érnek el. Ez a háború lényege, amire a hadsereg támaszkodik.