老子第6章

中国語テキスト

shénshìwèixuánpìnxuánpìnzhīménshìwèitiāngēn
miánmiánruòcúnyòngzhīqín

翻訳

谷の霊は死なず;これを玄牝という。
玄牝の門は天地の根という。
それは永遠に存在し続け、物質的に存在するように見える。
これを用いても、疲労を感じない。

注釈

谷神gǔshén「谷の霊」はDàoを指す。G:「谷」という言葉はここでは比喩的な意味で用いられる。苏子由Sū Zǐyóu:谷は空であるが体を持ち、つまり物質的に存在する。しかし谷の霊は空であり無形である(文字通り、体がない)。空で無形のものは生命を受けていない;どう死ぬことがあろうか?谷神gǔshén「谷の霊」という表現は、その徳(Dàoの徳)を表すためのものである。注044、7行目を参照。

玄牝xuánpìn「玄牝」はその功徳を表すために用いられる。この牝はすべての存在を生み出す。xuán「玄」とは、存在が生まれるのを見ても、それを生み出すものを見ることはできないという意味で、「奥深く、不可解な」という意味である。E:生命を受けたすべての存在は、その結果、死に至る。谷の霊は生まれていないので、死なない。

E:pìn「牝」という言葉は、Dàoが宇宙の母であることを意味する。

苏子由Sū Zǐyóu:この表現は、すべての創造物がDàoから出たということを意味する。

苏子由Sū Zǐyóu:この表現は、天(tiān)と地()がDàoから生まれたということを意味する。

B:绵绵miánmiánとは、「絶えることなく続く」という意味である。

苏子由Sū Zǐyóu:それは存在するが見ることはできない。王辅嗣Wáng Fǔsì:物質的に存在すると言うだろうか?しかし、その体を見ることはできない。存在しないと言うだろうか?しかし、すべての存在はそこから生まれた。そのため、老子Lǎozǐは「存在するように見える」と言う。

苏子由Sū Zǐyóu:人がDàoを真似ることができれば、一日中使っても決して疲れない。

刘戬夫Liú Jiǎnfū:これを用い、保つならば、決して疲労を感じない。B:この文は、心(xīn)を空にし(つまり、すべての欲望や感覚的な愛着から解放し)、无为wúwéiを実践しなければならないということを意味する。

杜道坚Dù Dàojiān:哲学者列子Lièzǐもこの章を引用している。老子Lǎozǐから引用したとは言わず、黄帝Huángdìに帰している。老子Lǎozǐ《汾阴篇》Fényīn Piānと呼ばれる書物から多くの引用をしていることは知られている。「だから聖人(圣人shèngrén)は」と言うたびに、これは古代の聖人の公理や行為を思い起こさせるものである。

孔子Kǒngzǐも、自分が作者でない行為や言葉を引用する際に同じことをした。