Китайський текст
谷神不死,
是谓玄牝,
玄牝之门,
是谓天地根.
绵绵若存,
用之不勤.
Переклад
Дух долини не вмирає; його називають таємничою жіночою сутністю.
Ворота таємничої жіночої сутності називаються коренем неба і землі.
Він вічний і здається, що існує (матеріально).
Якщо ним користуватися, не відчуваєш втоми.
Примітки
Вираз 谷神 "Дух долини" стосується 道. Г: Слово 谷 "долина" вживається тут у переносному значенні. 苏子由: Долина порожня, але має форму, тобто існує матеріально. Але Дух долини порожній і нематеріальний (буквально, без форми). Те, що порожнє і нематеріальне, не отримало життя; як воно може померти? Вираз 谷神 "Дух долини" призначений виразити його чесноту (чесноту 道). Див. примітку 044, рядок 7.
Вираз 玄牝 "таємнича жіноча сутність" служить для вираження його заслуг. Ця жіноча сутність породжує всі істоти. Її називають 玄 "таємничою", щоб сказати, що хоча ми бачимо, як істоти народжуються, ми не бачимо, що змушує їх народжуватися. Слово 玄 означає "темний, глибокий, непроникний". Е: Всі істоти, які отримали життя, підлягають смерті. Дух долини не народився, тому не вмирає.
Е: Слово 牝 "жіноча сутність" означає, що 道 є матір'ю всесвіту.
苏子由: Цей вираз означає, що всі створіння вийшли з 道.
苏子由: Цей вираз означає, що небо (天) і земля (地) народилися з 道.
Б: Вираз 绵绵 означає "продовжуватися без перерви".
苏子由: Він існує і не може бути сприйнятий. 王辅嗣: Чи скажете ви, що він існує (матеріально)? Але ви не сприймаєте його форми. Чи скажете ви, що він не існує? Але всі істоти народилися від нього. Тому 老子 говорить: Здається, що він існує.
苏子由: Якщо людина може наслідувати 道, навіть якщо вона користується ним цілий день, вона ніколи не втомиться.
刘戬夫: Якщо ми користуємося ним і зберігаємо його, ми ніколи не відчуємо втоми. Б: Це речення означає, що треба спорожнити серце (心) (тобто позбутися всіх бажань, будь-якої чуттєвої прихильності) і практикувати 无为.
杜道坚: Філософ 列子 також включає цей розділ. Він не говорить, що взяв його з 老子, і приписує його імператору 黄帝. Відомо, що 老子 цитує багато уривків з книг, що називаються 《汾阴篇》. Це визнано щоразу, коли він говорить: "Ось чому Святий (圣人)." Таким чином, він нагадує аксіоми або дії, що належать давнім мудрецям.
Це також те, що зробив 孔子, передаючи дії або слова, які не були його власними.