Tekst chiński
谷神不死,
是谓玄牝,
玄牝之门,
是谓天地根。
绵绵若存,
用之不勤。
Tłumaczenie
Duch doliny nie umiera; nazywa się go tajemniczą żeńskością.
Brama tajemniczej żeńskości nazywa się korzeniem nieba i ziemi.
Jest wieczny i wydaje się istnieć (materialnie).
Jeśli się z niego korzysta, nie odczuwa się zmęczenia.
Notatki
Wyrażenie 谷神 „Duch doliny” odnosi się do 道 . G: Słowo 谷 „dolina” jest tutaj używane w znaczeniu przenośnym. 苏子由 : Dolina jest pusta, a jednak ma ciało, czyli istnieje materialnie. Jednak Duch doliny jest pusty i niematerialny (dosł. i bez ciała). To, co puste i niematerialne, nie otrzymało życia; jak mogłoby umrzeć? Wyrażenie 谷神 „Duch doliny” służy wyrażeniu jego cnoty (cnoty 道 ). Zobacz uwaga 044, linia 7.
Wyrażenie 玄牝 „tajemnicza żeńskość” służy wyrażeniu jego zasług. Ta żeńskość rodzi wszystkie istoty. Nazywa się go 玄 „tajemniczym”, aby powiedzieć, że choć widzi się narodziny istot, nie widać tego, co je rodzi. Słowo 玄 oznacza „mroczny, głęboki, nieprzenikniony”. E: Wszystkie istoty, które otrzymały życie, podlegają śmierci. Duch doliny nie narodził się, dlatego nie umiera.
E: Słowo 牝 „żeński” oznacza, że 道 jest matką wszechświata.
苏子由 : To wyrażenie oznacza, że wszystkie stworzenia wyszły z 道 .
苏子由 : To wyrażenie oznacza, że niebo (天 ) i ziemia (地 ) narodziły się z 道 .
B: Wyrażenie 绵绵 oznacza „ciągłość bez przerwy”.
苏子由 : Istnieje i nie może być dostrzeżony. 王辅嗣 : Czy powiesz, że istnieje (materialnie)? Ale nie dostrzegasz jego ciała. Czy powiesz, że nie istnieje? Ale wszystkie istoty narodziły się z niego. Dlatego 老子 mówi: Wydaje się istnieć.
苏子由 : Jeśli człowiek może naśladować 道 , nawet gdyby korzystał z niego cały dzień, nigdy by się nie zmęczył.
刘戬夫 : Jeśli z niego korzystamy i go zachowujemy, nigdy nie odczujemy zmęczenia. B: To zdanie oznacza, że należy oczyścić swoje serce (心 ) (czyli pozbyć się wszelkich pragnień, wszelkich zmysłowych uczuć) i praktykować 无为 .
杜道坚 : Filozof 列子 również podaje ten rozdział. Nie mówi, że zaczerpnął go z 老子 , lecz przypisuje go cesarzowi 黄帝 . Wiadomo, że 老子 cytuje wiele fragmentów z książek zwanych 《汾阴篇》 . Rozpoznaje się to za każdym razem, gdy mówi: „Dlatego Mędrzec (圣人 )”. W ten sposób przypomina aksjomaty lub czyny świętych ludzi starożytności.
To samo zrobił 孔子 , przytaczając czyny lub słowa, których nie był autorem.