บทที่ 29 ของเล่าซือ

ข้อความจีน

jiāngtiānxiàérwéizhījiàn
tiānxiàshénwéi
wéizhěbàizhīzhízhěshīzhī
huòxínghuòsuíhuòhuòchuīhuòqiánghuòyínghuòjiēhuòhuī
shìshèngrénshènshētài

การแปล

ถ้ามนุษย์พยายามปกครองโลกอย่างสมบูรณ์ ฉันเห็นว่าจะไม่ประสบความสำเร็จ
โลกเป็นสิ่งศักดิ์สิทธิ์เหมือนภาชนะที่ไม่สามารถสร้างได้
ถ้ามีการแก้ไข จะทำให้เสียหาย ถ้ามีการควบคุม จะทำให้สูญเสีย
จึงมีสิ่งมีชีวิตบางอย่างก้าวหน้า บางอย่างตาม บางอย่างร้อน บางอย่างเย็น บางอย่างแข็งแรง บางอย่างอ่อนแอ บางอย่างเคลื่อนไหว บางอย่างหยุด
จึงเป็นเหตุให้บุคคลที่มีความรู้สูงสุดเลิกความเกินความหรูหราและความยิ่งใหญ่

หมายเหตุ

คำว่า (ซึ่งแปลว่า "รับ") ในที่นี้หมายถึง "นำไปถึงขีดสุด" หรือ "ทำให้สมบูรณ์" เล่ากล่าวว่าพระราชาและกษัตริย์ต้องการปกครองโลกอย่างสมบูรณ์ แต่พวกเขาไม่รู้วิธีที่จะทำให้ประสบความสำเร็จ เพราะพวกเขาใช้การกระทำ (ตรงกันข้ามกับการไม่กระทำ) ซึ่งไม่ใช่วิธีที่ดีในการปกครองโลก

ตามคำอธิบายของหลิวเกียฟูและซูเซียวเยา ฉันเห็นว่า คำว่า เป็นอนุภาคที่ใช้ในท้ายประโยค

แปลตรงตัวว่า "โลกเป็นสิ่งนี้: เป็นเหมือนภาชนะศักดิ์สิทธิ์" ดังนี้ เป็นสิ่งที่มนุษย์ไม่สามารถสร้างได้ ถ้ามีการแก้ไข จะทำให้เสียหาย ถ้ามีการควบคุม จะทำให้สูญเสีย

คำว่า แปลว่า "ทำให้ร้อน" และคำว่า chuī แปลว่า "ทำให้เย็น"

นี่คือความแตกต่างและความไม่เท่ากันของสิ่งมีชีวิตที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติ บางสิ่งก้าวหน้า บางสิ่งตาม บางสิ่งร้อน บางสิ่งเย็น (เช่นฤดูร้อนและฤดูหนาว) ซึ่งไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ จึงสามารถปกครองสิ่งมีชีวิตได้โดยไม่ต้องใช้ความพยายามมาก ถ้ามีการปฏิเสธธรรมชาติและกระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง จะทำให้มีความทุกข์และความวุ่นวายมากขึ้น

จึงเป็นเหตุให้บุคคลที่มีความรู้สูงสุดเลิกความเกินความหรูหราและความยิ่งใหญ่ ( yín) เลิกความหรูหราและความสวยงามของเสื้อผ้า ( shē) เลิกความยิ่งใหญ่ของวังและอาคาร ( tài) หลังจากที่ปฏิเสธสิ่งเหล่านี้แล้ว เขาไม่กระทำอะไร และโลกจะเปลี่ยนแปลงตามธรรมชาติ

ตามคำอธิบายของซีเฮวี คำว่า yín, shē, tài ไม่หมายถึง "ความหรูหรา ความรู้สึกดี และการใช้จ่ายอย่างไม่ระมัดระวัง" (ความหมายที่ได้รับในศตวรรษต่อมา) แต่หมายถึง "การกระทำที่ไม่จำเป็นและถูกวิจารณ์เพื่อทำสิ่งที่ง่ายและง่ายที่สุดที่สามารถทำได้ตามธรรมชาติ"