Luku 1 Confucius-keskusteluista

yuē:“xuéérshízhīyuèyǒupéngyuǎnfāngláirénzhīéryùnjūn?”

I.1. Opettaja sanoi:— Onko se, joka opiskelee ja harjoittelee sitä jatkuvasti, ei löydä siitä iloa? Jos viisauden ystäviä tulee kaukaa opiskelemaan hänen luokseen, ei hän tunne suurta iloa? Jos hän jää tuntemattomaksi ihmisten silmissä eikä tunne siitä kipua, ei hän ole oikea viisas?




yǒuyuē:“wéirénxiàoérhàofànshàngzhěxiǎnhàofànshàngérhàozuòluànzhěwèizhīyǒujūnběnběnérdàoshēngxiàozhěwéirénzhīběn?”

I.2. Youzi sanoi:— Ihmisistä, jotka kunnioittavat vanhempiaan ja kunnioittavat niitä, jotka ovat heitä ylemmässä asemassa, harvat rakastavat vastustaa ylemmää. Ihmistä, jotka eivät pidä vastustamasta auktoriteettia, mutta kuitenkin rakastavat aiheuttamaan häiriötä, ei ole koskaan tavattu. Viisas miesten pitää huolen juurista. Kun juuret ovat vahvat, ne antavat puun ja oksien kasvaa. Vanhempia kohtaan tunnetut tunteet ja kunnioitus niitä kohtaan, jotka ovat ylemmässä asemassa, ovat kuin juuret hyveelle.




yuē:“qiǎoyánlìngxiǎnrén。”

I.3. Opettaja sanoi:— Joka puhuu taitavasti ja käyttää ulkoista viehätystä ihmisten miellyttämiseen, tuhoaa luonnolliset hyveensä.




zēngyuēsānxǐngshēnwèirénmóuérzhōngpéngyǒujiāoérxìnchuán

I.4. Zengzi sanoi:— Minä tarkastelen itseäni päivittäin kolmesta asiasta: Onko minä toiminut toisten asioissa uskollisesti, kuten olisin tehnyt omissani? Olenko minä ollut rehellinen ystävieni kanssa? Olenko minä harjoittanut sitä, mitä olen oppinut?




yuēdàoqiānshèngzhīguójìngshìérxìnjiéyòngéràirén使shǐmínshí

I.5. Opettaja sanoi:— Joka hallitsee tuhannen sotavaunun valtakuntaa, pitää olla tarkka asioissa ja pitää sanansa, säästää kuluja ja rakastaa ihmisiä, ja käyttää kansaa julkisissa töissä vain sopivina aikoina.




yuēxiàochūjǐnérxìnfànàizhòngérqīnrénxíngyǒuxuéwén

I.6. Opettaja sanoi:— Nuori mies, joka on kotona, pitää rakastaa ja kunnioittaa vanhempiaan. Kotinsa ulkopuolella hän pitää kunnioittaa niitä, jotka ovat vanhempia tai korkeammassa asemassa. Hän pitää olla tarkka ja rehellinen puheissaan, rakastaa kaikkia, mutta olla läheisempi hyvien ihmisten kanssa. Nämä velvollisuudet täytettyään, jos hänellä on vielä voimaa ja aikaa, hän voi käyttää sen opiskeluun ja taiteisiin.




xiàyuēxiánxiánshìnéngjiéshìjūnnéngzhìshēnpéngyǒujiāoyánéryǒuxìnsuīyuēwèixuéwèizhīxué

I.7. Zixia sanoi:— Joka rakastaa ja etsii viisaita ihmisiä, auttaa vanhempiaan kaikin voimin, antaa kaiken itsensä palvelukseen ruhtinaalle, puhuu rehellisesti ystävien kanssa, jos joku sanoisi, että tällainen ihminen ei ole opiskellut viisautta, minä väitän, että hän on opiskellut sitä.




yuējūnzhòngwēixuézhǔzhōngxìnyǒuzhěguòdàngǎi

I.8. Opettaja sanoi:— Jos viisas mies ei ole vakava, hän ei saa kunnioitusta ja ei hanki syvällistä ymmärrystä hyveestä. Hän pitää pitää uskollisuuden ja rehellisyyden ensisijaisena, ei saa olla ystävystyä niiden kanssa, jotka eivät ole hänen kaltaisiaan, ja jos hän tekee virheen, hän pitää olla rohkea korjaamaan sen.




zēngyuēshènzhōngzhuīyuǎnmínguīhòu

I.9. Zengzi sanoi:— Jos ruhtinas suorittaa vanhempiensa hautajaiset tarkasti ja kunnioittaa jopa kaukaisia esi-isiään uhrauksilla, kansan hyveellisyys kukkii.




qínwèngòngyuē:“zhìshìbāngwénzhèngqiúzhīzhī?”gòngyuē:“wēnliánggōngjiǎnràngzhīqiúzhīzhūrénzhīqiúzhī?”

I.10. Ziqin kysyi Zigongilta:— Kun meidän opettajamme tulee valtakuntaan, hän saa aina tietoja valtion hallinnosta. Hakeeko hän ne itse ruhtinaalta, vai tarjoavatko ne ruhtinaat hänelle?Zigong vastasi:— Meidän opettajamme saa ne ei kysymällä, vaan lempeydellään, rauhallisella tavallaan, kunnioituksellaan, vaatimattomalla käytöksellään ja nöyrällä asenteellaan. Hänellä on tapa kysyä, joka ei ole kuten muilla ihmisillä.




yuēzàiguānzhìguānxíngsānniángǎizhīdàowèixiào

I.11. Opettaja sanoi:— Poika pitää tarkastaa isänsä tahtoa, kunnes isä on elossa, ja hänen esimerkkejään, kun hän on kuollut. Jos hän noudattaa isänsä elämäntapaa kolmisen vuotta tämän kuoleman jälkeen, voidaan sanoa, että hän harjoittaa vanhemmuuden kunnioitusta.




yǒuyuēzhīyòngwéiguìxiānwángzhīdàowéiměixiǎoyóuzhīyǒusuǒxíngzhīérjiézhīxíng

I.12. Youzi sanoi:— Rituaalien käytössä harmonia on arvokasta. Siksi vanhojen kuninkaiden opetukset ovat hyviä. Kaikki heidän säädökset, pienet tai suuret, ovat tulleet halusta harmoniaan. On kuitenkin yksi asia, jota pitää välttää: tietää harmonian arvokkuus, mutta tehdä kaikkea harmoniaa varten, ei kuitenkaan ottaen huomioon velvollisuutta, sitä ei ole sallittua.




yǒuyuēxìnjìnyángōngjìnyuǎnchǐyīnshīqīnzōng

I.13. Youzi sanoi:— Jos voit pitää lupauksesi ilman, että loukkaat oikeudenmukaisuutta, sinun pitää pitää sana. Kunnioittava ja vaatimaton käytös ei ole häpeällistä eikä häväistävää. Jos valitset suojelemaan itsesi ihmisen, joka on arvoinen ystävyydelle ja luottamukselle, voit pysyä hänen kanssaan ikuisesti.




yuējūnshíqiúbǎoqiúānmǐnshìérshènyánjiùyǒudàoérzhèngyānwèihàoxué

I.14. Opettaja sanoi:— Viisauden opiskelija, joka ei etsi ruoasta täydennyttävää, eikä asunnosta mukavuutta, joka on nopea asioissa ja varovainen puheissaan, joka antaa itsensä ohjata viisaiden ihmisten johdolla, sillä on oikea halu oppia.




gòngyuē:“pínérchǎnérjiāo?”yuē:“wèiruòpínérérhàozhě。”gòngyuē:“shīyúnqiēcuōzhuózhīwèi?”yuē:“shǐyánshīgàozhūwǎngérzhīláizhě。”

I.15. Zigong sanoi:— Mitä ajatellaan ihmisestä, joka on köyhä, mutta ei ole imarteleva, tai rikas, mutta ei ole ylimielinen?Opettaja vastasi:— Se on ihailtavaa; mutta sitä on vielä enemmän ihailtavaa, joka on köyhä, mutta on tyytyväinen, tai joka on rikas, mutta pitää mitat.Zigong vastasi:— On kirjoitettu Shijingiin, että viisas ihminen imitoi työntekijää, joka leikkaa ja hiotaan norsunluuta, tai joka veistää ja hiotaan kallisarvoista kiveä. Nämä sanat eivätkö tarkoita samaa?Opettaja vastasi:— Si, voit alkaa ymmärtää Shijingin selityksen; vastauksestani kysymykseesi hän on heti ymmärtänyt säännön, jonka hän on siteerannut.




yuēhuànrénzhīzhīhuànzhīrén

I.16. Opettaja sanoi:— Viisas ei surra sitä, että ihmiset eivät tunne häntä; hän surraa sitä, ettei tunne ihmisiä.