Grammatiikka oppitunnin 5

Monikko -merkillä

Kiinassa persoonapronomineihin ja tiettyihin ihmistä tarkoittaviin sanoihin liitetään monikon merkiksi men:

我们 wǒmen me
你们 nǐmen te
他们 tāmen he / heitä
她们 tāmen he (naisista)

voidaan myös liittää tiettyihin sanoihin ilmaisemaan ryhmää:
同学们 tóngxuémen luokkatoverit (puhuttaessa ryhmälle)


ja 什么 -ero

Sanastosta olet varmasti huomannut, että kansallisuutta ilmaistaan lisäämällä "ihminen"-sana rén maan nimen perään:
中国 Kiina → 中国人 kiinalaiset
法国 Ranska → 法国人 ranskalaiset

Kysymys muodostetaan korvaamalla maan nimen ensimmäinen tavu :llä:
你是哪国人? Nǐ shì nǎguórén ? Minkä maan kansalainen olet?

tarkoittaa "mikä, kumpi?" laskettavissa olevien asioiden yhteydessä (maiden määrä ei ole ääretön).
什么 tarkoittaa "mikä, mitä?" laskematonta määrää tarkoitettaessa (ihmisiä on äärettömästi erilaisia).


Adverbi

dōu "kaikki" on adverbi, ja kuten kaikki kiinan adverbit, se sijoitetaan verbin eteen (tai toisen adverbin eteen, joka on verbin edessä).

Esimerkki: 我们都是法国人。 Me olemme kaikki ranskalaisia.

"Eivät kaikki" käännetään 不都. Esimerkki:
她们不都说汉语。 He eivät kaikki puhu kiinaa.

都不 käännetään "ei kukaan" (kaikki... eivät):
我的学生都不会说日语。 Minun oppilaistani kukaan ei puhu japania.

Esimerkkejä dialogista:
他们都是我的同学。 He ovat kaikki minun luokkatoveriani.
他们不都会说汉语。 He eivät kaikki osaa puhua kiinaa.
我们都不会写汉字。 Kukaan meistä ei osaa kirjoittaa kiinan merkkejä.


Apuverbi

Olemme jo nähneet kolme toimintaa ilmaisevaa verbiä: xué opiskella, shuō puhua, xiě kirjoittaa.

Apuverbi huì tarkoittaa "osata tehdä jotakin". Se sijoitetaan verbin eteen:
他会说法语。 Tā huì shuō fǎyǔ. Hän osaa puhua ranskaa.

Kysymysmuodostuksessa kysymysosan verbi toistetaan. Esimerkiksi "Osaatko puhua kiinaa?" kysymys kohdistuu "osata"-verbiin:
你会不会说汉语? Nǐ huì bú huì shuō hànyǔ ? Osaatko puhua kiinaa?


Partikkeli : huudahdus ja yllätys

Olemme nähneet jaksossa 2, että ne käytetään kysymyksen uudelleenmuotoiluun. Mutta voi myös ilmaista lievää yllätystä tai tarkennusta.

Esimerkki dialogista:
她是哪国人呢? Tā shì nǎ guó rén ne ? Entä hän, minkä maan kansalainen hän on? (vivahteena kiinnostus tai uteliaisuus)


是不是 ja -käyttö

Dialogissa esiintyy lause:
你们是不是都学中文? Nǐmen shì bú shì dōu xué zhōngwén ? Opiskeletteko te kaikki kiinaa?

Tässä -adverbi ei aiheuta ongelmaa kysymysmuodossa, koska se liittyy verbiin eikä -verbiin. Kysymysosan muodostaa -verbin toistaminen, ei verbi jota seuraa.

Tässä on eteen sijoitettu tarkoituksena korostaa. Tämä on yksi -verbin käyttötavoista.