A többes szám 们 használatával
A kínaiban a 们 szuffixumot személyes névmásokhoz és bizonyos személynevekhez adjuk a többes szám jelzésére:
我 → 我们 mi
你 → 你们 ti
他 → 他们 ők / azok
她 → 她们 ők (nőnem)
FIGYELEM
A 们 kizárólag emberekre használható. Nem mondhatjuk, hogy 猫们 a "macskák"-ra (猫 = macska).
Továbbá, ha a főnév előtt szám vagy osztályozószó áll, akkor nem használjuk a 们 szuffixumot:
A 三个学生们 helytelen. Ehelyett egyszerűen 三个学生 a megfelelő.
A 们 szuffixum bizonyos főnevekhez is hozzáadható, hogy csoportot jelöljön:
同学们 osztálytársak (egy csoport megszólításakor)
A 哪 és a 什么 közötti különbség
Valószínűleg észrevette a szókincsben, hogy a nemzetiség kifejezése úgy keletkezik, hogy a "személy" 人 szót hozzátesszük az ország nevéhez:
中国 Kína → 中国人 kínaiak
法国 Franciaország → 法国人 franciák
A kérdés úgy keletkezik, hogy a 哪 szót helyezzük az ország neve első szótagja helyére:
你是哪国人? Melyik országból származol?
A 哪 azt jelenti, hogy "melyik?" egy megszámlálható csoportban (nincs végtelen számú ország).
A 什么 pedig "mi?" egy megszámlálhatatlan mennyiségnél (végtelen számú különböző ember létezik).
Megjegyzés
Néha hallani a 你是什么人? kifejezést a nemzetiség megkérdezésére, de ez a fordulat nem elegáns és úgy is érthető, mint "Milyen ember vagy?" Ezért jobb elkerülni.
A 都 határozószó
A 都 "mind" jelentésű határozószó, és mint minden kínai határozószó, a ige előtt (vagy egy másik, a ige előtt álló határozószó előtt) áll.
Példa: 我们都是法国人。 Mindannyian franciák vagyunk.
A "nem mind" kifejezése 不都. Példa:
她们不都说汉语。 Nem mindannyian beszélnek kínaiul.
A 都不 "egyik sem" (minden… nem) jelentéssel fordítandó:
我的学生都不会说日语。 Egyik tanítványom sem beszél japánul.
Példák a párbeszédből:
他们都是我的同学。 Mindannyian az osztálytársaim.
他们不都会说汉语。 Nem mindannyian tudnak kínaiul beszélni.
我们都不会写汉字。 Egyikünk sem tud kínai írásjeleket írni.
A 会 segédige
Már láttunk három cselekvést kifejező ige: 学 tanul, 说 beszél, 写 ír.
A 会 segédige, amely "tud valamit csinálni" jelentéssel bír, és mindig az ige előtt áll:
他会说法语。 Ő tud franciául beszélni.
Kérdésben a kérdésre vonatkozó ige kétszeres használatával kell megkérdezni. Például a "Tudsz kínaiul beszélni?"-ben a kérdés a "tudni" cselekvésre vonatkozik:
你会不会说汉语? Tudsz kínaiul beszélni?
A 呢 partikula: indulatszó és csodálkozás
A 2. leckében láttuk, hogy a 呢 partikula segítségével feltehetjük a kérdést újra. De a 呢 kifejezhet egy könnyed meglepetést vagy nyomatékot is.
Példa a párbeszédből:
她是哪国人呢? És ő, melyik országból származik? (érdeklődő vagy kíváncsi hangsúllyal)
A 是不是 használata a 都 partikulával
A párbeszédben a következő mondatot találjuk:
你们是不是都学中文? Ti mindannyian kínait tanultok?
Ebben az esetben a 都 határozószónak nincs problémája az alternatív kérdő formával, mivel a 学 igére vonatkozik és nem a 是 igére. Az 是 az, amelyik megkettőződik, nem a 都 utáni ige.
Itt az 是 az, amelyik az nyomaték kedvéért áll elöl. Ez egy másik használata a 是 igei szerepének.