Der Plural mit 们
Im Chinesischen wird an Personalpronomen und bestimmte Personenbezeichnungen das Suffix 们 angehängt, um den Plural zu kennzeichnen:
我 → 我们 wir
你 → 你们 ihr
他 → 他们 sie / ihnen
她 → 她们 sie / ihnen (Plural von „sie“)
ACHTUNG
们 wird nur bei Menschen verwendet. Man kann nicht sagen 猫们 für „die Katzen“ (猫 = Katze).
Zudem wird 们 nicht verwendet, wenn eine Zahl oder ein Zähleinheitswort vor dem Nomen steht:
三个学生们 ist falsch. Man sagt einfach 三个学生.
们 kann auch an bestimmte Nomen angehängt werden, um eine Gruppe zu kennzeichnen:
同学们 die Mitschüler:innen (wenn man sich an eine Gruppe wendet)
Unterschied zwischen 哪 und 什么
Wie Sie sicher im Vokabular bemerkt haben, wird die Nationalität gebildet, indem man dem Ländernamen das Zeichen für „Mensch“ 人 hinzufügt:
中国 China → 中国人 die Chinesen
法国 Frankreich → 法国人 die Franzosen
Bei Fragen wird 哪 anstelle der ersten Silbe des Ländernamens eingesetzt:
你是哪国人? Aus welchem Land kommst du?
哪 bedeutet „welcher, welche“ in einem zählbaren Kontext (es gibt nicht unendlich viele Länder).
什么 bedeutet „was, welcher“ bei einer unzählbaren Menge (es gibt unendlich viele verschiedene Menschen).
Hinweis
Manchmal hört man 你是什么人? für die Frage nach der Nationalität, aber diese Formulierung ist umgangssprachlich und kann auch als „Was für ein Mensch bist du?“ missverstanden werden. Besser vermeiden.
Das Adverb 都
都 bedeutet „alle“ und ist ein Adverb. Wie alle Adverbien im Chinesischen steht es direkt vor dem Verb (oder vor einem anderen Adverb, das vor einem Verb steht).
Beispiel: 我们都是法国人。 Wir sind alle Franzosen.
„Nicht alle“ wird mit 不都 ausgedrückt. Beispiel:
她们不都说汉语。 Sie sprechen nicht alle Chinesisch.
都不 bedeutet „keiner“ (alle… nicht):
我的学生都不会说日语。 Keiner meiner Schüler kann Japanisch sprechen.
Beispiele aus dem Dialog:
他们都是我的同学。 Sie sind alle meine Mitschüler.
他们不都会说汉语。 Sie können nicht alle Chinesisch sprechen.
我们都不会写汉字。 Keiner von uns kann chinesische Schriftzeichen schreiben.
Das Hilfsverb 会
Wir haben bereits drei Handlungsverben kennengelernt: 学 lernen, 说 sprechen, 写 schreiben.
Das Verb 会 ist ein Hilfsverb und bedeutet „können, fähig sein etwas zu tun“. Es steht vor dem Hauptverb:
他会说法语。 Er kann Französisch sprechen.
Bei einer Alternativfrage wird das Verb, auf das sich die Frage bezieht, verdoppelt. Zum Beispiel bei „Kannst du Chinesisch sprechen?“ bezieht sich die Frage auf „können“:
你会不会说汉语?
Das Partikel 呢: Interjektion und Betonung
Wir haben in der Lektion 2 gesehen, dass 呢 dazu dient, eine Frage wiederaufzugreifen. 呢 kann aber auch leichtes Erstaunen oder Nachdruck ausdrücken.
Beispiel aus dem Dialog:
她是哪国人呢? Und sie, aus welchem Land kommt sie? (mit einer Nuance von Interesse oder Neugier)
Die Verwendung von 是不是 mit 都
Im Dialog findet sich der Satz:
你们是不是都学中文? Lernt ihr alle Chinesisch?
Hier bereitet das Adverb 都 in Kombination mit der Alternativfrage keine Probleme, da es sich auf das Verb 学 bezieht und nicht auf 是. Es ist 是, das verdoppelt wird, nicht das Verb, das auf 都 folgt.
Hier steht 是 vorne, um Nachdruck zu verleihen. Dies ist eine weitere Verwendung von 是.