Rozdział 40 z *Laozi*

Tekst chiński

fǎnzhědàozhīdòngruòzhědàozhīyòng
tiānxiàwànshēngyǒuyǒushēng

Tłumaczenie

Powrót do niebytu (produkuje) ruch Tao.
Słabość jest funkcją Tao.
Wszystkie rzeczy na świecie powstały z bytu; byt powstał z niebytu.

Uwagi

Oznacza to: Gdybyty wrócą do niebytu, Tao (znów) nadaje im ruch życiowy.

河上公 Héshàng Gōng: Słowo fǎn oznacza 反于无 fǎn yú wú „powrót do niebytu”.

E: Ruch Tao, czyli impuls, jaki Tao nadaje bytom, ma swoją podstawę, swój początek w ich powrocie (do niebytu). Gdyby nie wrócili do niebytu, (Tao) nie mógłby ich poruszyć. Muszą się skondensować, ściśnięcie (zmniejszyć), aby następnie osiągnąć pełnię swojego rozwoju. Dlatego powrót do niebytu pozwala Tao poruszyć byty, czyli sprawić, że odradzają się.

B: Wśród wszystkich bytów we wszechświecie nie ma ani jednego, który nie musiałby wrócić do niebytu, aby móc istnieć ponownie. Dopiero gdy wrócą do stanu zupełnego spoczynku, Tao znowu je porusza i przywraca do życia. Tak więc spoczynek jest podstawą i zasadą ruchu.

Dosłownie: „ ruò, słabość Tao, jest jej użyciem”. A wyjaśnia słowa 道之用 dào zhī yòng jako 道恒用之 dào héng yòng zhī, czyli: „(Słabość jest) tym, czego Tao stale używa”. Dlatego może istnieć wiecznie. E przyjął ten sam sens: Słabość jest stałym stanem Tao; gdyby nie był słaby, nie mógłby długo istnieć.

Inni komentatorzy uważają, że słabość jest środkiem do używania Tao, czyli do obserwowania, naśladowania Tao. B: Gdyby ci, którzy kultywują Tao, wiedzieli, że powrót do próżni, do spoczynku, jest podstawą, zasadą ruchu, osłabiliby swoją wolę, uczyniliby swoje serce pustym. Gdy tylko wola zostanie osłabiona, serce staje się puste; gdy ta pustka osiąga swój szczyt, wchodzimy w stan doskonałego spokoju i wracamy do swojej korzeni. To najpotężniejszy sposób odnowienia swojej natury.

河上公 Héshàng Gōng: Dzięki słabości w pewien sposób podobamy się Tao. 张默 Zhāng Mò: Móc mieć puste i spokojne serce, być zewnętrznie miękkim i słabym, to sposób powrotu do korzeni (Tao). 李息斋 Lǐ Xīzhāi: Gdy byty się rozwijają, stają się silne. Jeśli wrócimy od siły do słabości, powoli osiągniemy Tao.

A: Dziesięć tysięcy rzeczy powstało z nieba i ziemi, które mają określone miejsce we wszechświecie. Dlatego 老子 Lǎozǐ mówi: „Powstały z bytu”.

B: Skąd powstały niebo i ziemia? Powstały z niebytu (z Tao). Tao nie ma formy, dlatego 老子 Lǎozǐ mówi: „byt powstał z niebytu”.