Tekst chiński
为学日益,为道日损,损之又损之,以至于无为。
无为无不为。
取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。
Tłumaczenie
Ten, kto poświęca się nauce, codziennie zwiększa swoją wiedzę.
Ten, kto poświęca się Tao, codziennie zmniejsza swoje pożądania.
On je zmniejsza i zmniejsza, aż osiąga stan nie-działania.
Gdy praktykuje nie-działanie, nic mu nie jest niemożliwe.
Zawsze przez nie-działanie staje się panem całego świata.
Ten, kto lubi działać, nie jest w stanie stać się panem całego świata.
Uwagi
Ten, kto się uczy, zawsze obawia się, że jego wiedza może być niekompletna; dlatego pracuje nieustannie, aby postępować. Ten, kto praktykuje 道 , zawsze obawia się, że nie będzie w stanie uwolnić się od swoich pożądań; dlatego nieustannie stara się wykorzenić swoje pragnienia.
Słowo 损 oznacza „zmniejszanie swoich pożądań i powrót do 无为 ”. Ludzkie pragnienia są bardzo liczne. Chociaż zmniejsza je codziennie, nie może ich szybko zniszczyć; dlatego musi nieustannie je zmniejszać. Następnie jego pragnienia stopniowo wyczerpują się, i osiąga 无为 . Gdy osiąga 无为 , staje się podobny do 道 . Wewnątrz staje się świętym, na zewnątrz staje się panem całego świata.
Wyrażenie 无事 oznacza tutaj 无为 , „praktykowanie nie-działania”.
Ten, kto praktykuje 无为 , jest pozbawiony pożądań. Jeśli król jest pozbawiony pożądań, lud sam się poprawia. Gdy lud sam się poprawi, cały świat oddaje mu swoją miłość. Wtedy rządzenie całym światem jest dla niego tak łatwe, jak spojrzenie w swoją dłoń. Widzimy z tego, że wystarczy praktykować 无为 , aby stać się panem całego świata.
Ludzie świata kochają spokój i ciszę; nienawidzą zamieszania i chaosu. Podporządkowują się sprawiedliwym i ludzkim władcom; opuszczają tych, którzy są brutalni i okrutni. Gdy król uwolni się od wszelkich zajęć, lud cieszy się pokojem, a cały świat poddaje mu się. Gdy zaś angażuje się w działania, męczy i dręczy swoich poddanych różnymi przepisami, a cały świat go opuszcza.
Jeśli król angażuje się w działania, ma pożądania; jeśli ma pożądania, lud się zamieszkuje i porusza; jeśli lud się zamieszkuje i popada w chaos, król traci miłość ludu. Gdy ta miłość zostanie utracona, tłum go opuszcza, a jego krewnych uciekają. Widzimy z tego, że angażując się w działania, nie jest się w stanie stać się panem całego świata. 老子 ma rację, mówiąc, że wystarczy praktykować 无为 , aby dobrze rządzić światem.
Według 河上公 , słowo 取 oznacza tutaj 治 , „dobrze rządzić”.