Rozdział 48 z Laozi

Tekst chiński

wéixuéwéidàosǔnsǔnzhīyòusǔnzhīzhìwéi
wéiwéi
tiānxiàchángshìyǒushìtiānxià

Tłumaczenie

Ten, kto poświęca się nauce, codziennie zwiększa swoją wiedzę.
Ten, kto poświęca się Tao, codziennie zmniejsza swoje pożądania.
On je zmniejsza i zmniejsza, aż osiąga stan nie-działania.
Gdy praktykuje nie-działanie, nic mu nie jest niemożliwe.
Zawsze przez nie-działanie staje się panem całego świata.
Ten, kto lubi działać, nie jest w stanie stać się panem całego świata.

Uwagi

Ten, kto się uczy, zawsze obawia się, że jego wiedza może być niekompletna; dlatego pracuje nieustannie, aby postępować. Ten, kto praktykuje Dào, zawsze obawia się, że nie będzie w stanie uwolnić się od swoich pożądań; dlatego nieustannie stara się wykorzenić swoje pragnienia.

Słowo sǔn oznacza „zmniejszanie swoich pożądań i powrót do 无为 wúwéi”. Ludzkie pragnienia są bardzo liczne. Chociaż zmniejsza je codziennie, nie może ich szybko zniszczyć; dlatego musi nieustannie je zmniejszać. Następnie jego pragnienia stopniowo wyczerpują się, i osiąga 无为 wúwéi. Gdy osiąga 无为 wúwéi, staje się podobny do Dào. Wewnątrz staje się świętym, na zewnątrz staje się panem całego świata.

Wyrażenie 无事 wúshì oznacza tutaj 无为 wúwéi, „praktykowanie nie-działania”.

Ten, kto praktykuje 无为 wúwéi, jest pozbawiony pożądań. Jeśli król jest pozbawiony pożądań, lud sam się poprawia. Gdy lud sam się poprawi, cały świat oddaje mu swoją miłość. Wtedy rządzenie całym światem jest dla niego tak łatwe, jak spojrzenie w swoją dłoń. Widzimy z tego, że wystarczy praktykować 无为 wúwéi, aby stać się panem całego świata.

Ludzie świata kochają spokój i ciszę; nienawidzą zamieszania i chaosu. Podporządkowują się sprawiedliwym i ludzkim władcom; opuszczają tych, którzy są brutalni i okrutni. Gdy król uwolni się od wszelkich zajęć, lud cieszy się pokojem, a cały świat poddaje mu się. Gdy zaś angażuje się w działania, męczy i dręczy swoich poddanych różnymi przepisami, a cały świat go opuszcza.

Jeśli król angażuje się w działania, ma pożądania; jeśli ma pożądania, lud się zamieszkuje i porusza; jeśli lud się zamieszkuje i popada w chaos, król traci miłość ludu. Gdy ta miłość zostanie utracona, tłum go opuszcza, a jego krewnych uciekają. Widzimy z tego, że angażując się w działania, nie jest się w stanie stać się panem całego świata. 老子 Lǎozǐ ma rację, mówiąc, że wystarczy praktykować 无为 wúwéi, aby dobrze rządzić światem.

Według 河上公 Héshàng Gōng, słowo oznacza tutaj zhì, „dobrze rządzić”.