Texto chinês
为学日益,为道日损,损之又损之,以至于无为。
无为无不为。
取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。
Tradução
Aquele que se dedica ao estudo aumenta cada dia (seus conhecimentos).
Aquele que se dedica ao Tao diminui cada dia (suas paixões).
Ele as diminui e as diminui sem cessar até chegar ao não-agir.
Assim que pratica o não-agir, nada lhe é impossível.
É sempre pelo não-agir que se torna mestre do império.
Aquele que ama agir é incapaz de se tornar mestre do império.
Notas
Aquele que estuda tem sempre medo de que seus conhecimentos sejam incompletos; é por isso que trabalha sem descanso para fazer progressos. Aquele que pratica o 道 tem sempre medo de não poder se libertar de suas paixões; é por isso que se aplica sem descanso a arrancar seus desejos.
A palavra 损 significa "diminuir suas paixões e voltar ao 无为 ". Os desejos do homem são muito numerosos. Embora os diminua todos os dias, ele não pode destruí-los rapidamente; é por isso que deve diminuí-los sem descanso. Em seguida, seus desejos se esgotam pouco a pouco, e ele chega ao 无为 . Assim que chega ao 无为 , ele é semelhante ao 道 . Interiormente, ele se torna um santo; exteriormente, ele se torna mestre de todo o império.
A expressão 无事 significa aqui 无为 , "praticar o não-agir".
Aquele que pratica o 无为 está livre de desejos. Se o rei está livre de desejos, o povo se corrige por si mesmo. Quando o povo se corrigiu por si mesmo, a afeição de todo o império é adquirida pelo rei. Então, ele governa o império com a mesma facilidade com que olha para a palma da sua mão. Vê-se assim que basta praticar o 无为 para se tornar mestre do império.
Os homens do império amam o repouso e a tranquilidade; eles abominam o tumulto e a desordem. Eles se submetem aos príncipes justos e humanos; eles abandonam os que são violentos e cruéis. Quando o rei se livra de toda ocupação, o povo desfruta da paz, e o império se submete a ele. Quando ele se entrega à ação, ele fatiga e atormenta seus súditos com uma multidão de regulamentos, e todo o império o abandona.
Se o rei se entrega à ação, ele tem desejos; se ele tem desejos, o povo se agita e se perturba; se o povo se perturba e se entrega ao desordem, o rei perde a afeição do povo. Essa afeição uma vez perdida, a multidão o abandona e seus parentes o fogem. Vê-se assim que, entregando-se à ação, é incapaz de se tornar mestre do império. 老子 tem razão de dizer que basta praticar o 无为 para bem governar o império.
Segundo 河上公 , a palavra 取 significa aqui 治 , "bem governar".