Testo cinese
为学日益,为道日损,损之又损之,以至于无为。
无为无不为。
取天下常以无事,及其有事,不足以取天下。
Traduzione
Colui che si dedica allo studio aumenta ogni giorno (le sue conoscenze).
Colui che si dedica al Tao diminuisce ogni giorno (le sue passioni).
Le diminuisce e le diminuisce ancora, fino a giungere al non-agire.
Quando pratica il non-agire, non c'è nulla che gli sia impossibile.
È sempre attraverso il non-agire che si diventa il padrone dell'impero.
Colui che ama agire non può diventare il padrone dell'impero.
Note
Colui che studia teme sempre che le sue conoscenze siano incomplete; è per questo che lavora senza sosta per progredire. Colui che pratica il 道 teme sempre di non riuscire a liberarsi dalle sue passioni; è per questo che si applica senza sosta a sradicare i suoi desideri.
La parola 损 significa "diminuire le passioni e tornare al 无为 ". I desideri dell'uomo sono molto numerosi. Anche se li diminuisce ogni giorno, non può distruggerli rapidamente; è per questo che deve continuare a diminuirli senza sosta. Poi i suoi desideri si esauriscono poco a poco, e raggiunge il 无为 . Una volta raggiunto il 无为 , diventa simile al 道 . Interiormente diventa un santo, esteriormente diventa il padrone di tutto l'impero.
L'espressione 无事 significa qui 无为 , "praticare il non-agire".
Colui che pratica il 无为 è privo di desideri. Se il re è privo di desideri, il popolo si raddrizza da solo. Quando il popolo si è raddrizzato da solo, l'affetto di tutto l'impero è conquistato dal re. Allora gli è altrettanto facile governare bene l'impero che guardare nella sua mano. Da ciò si vede che basta praticare il 无为 per diventare il padrone dell'impero.
Gli uomini dell'impero amano la tranquillità e l'ordine; detestano il disordine e il caos. Si sottomettono ai principi giusti e umani; abbandonano quelli violenti e crudeli. Quando il re si libera da ogni occupazione, il popolo gusta la pace, e l'impero si sottomette a lui. Quando si dedica all'azione, affatica e tormenta i suoi sudditi con una moltitudine di regolamenti, e tutto l'impero lo abbandona.
Se il re si dedica all'azione, ha desideri; se ha desideri, il popolo si agita e si disordina; se il popolo si agita e si disordina, il re perde l'affetto del popolo. Una volta persa questa affezione, la folla lo abbandona e i suoi parenti lo fuggono. Da ciò si vede che dedicandosi all'azione non si può diventare il padrone dell'impero. 老子 ha ragione di dire che basta praticare il 无为 per governare bene l'impero.
Secondo 河上公 , la parola 取 significa qui 治 , "governare bene".