บทที่ 48 ของเล่าซือ

ข้อความจีน

wéixuéwéidàosǔnsǔnzhīyòusǔnzhīzhìwéiwéiwéitiānxiàchángshìyǒushìtiānxià

การแปล

ผู้ที่ศึกษาเพิ่มความรู้ทุกวัน
ผู้ที่ปฏิบัติตามทางแห่งธรรมลดความปรารถนาทุกวัน
เขาลดลงเรื่อย ๆ จนถึงขั้นไม่กระทำ
เมื่อไม่กระทำแล้ว จะไม่มีสิ่งใดที่เป็นอุปสรรค
ผู้ที่ไม่กระทำจะเป็นผู้ปกครองแผ่นดินได้
ผู้ที่ชอบกระทำจะไม่สามารถปกครองแผ่นดินได้

หมายเหตุ

ผู้ที่ศึกษาเสมอจะกลัวว่าความรู้จะไม่ครบถ้วน ดังนั้นเขาจึงพยายามเพิ่มความรู้ไม่หยุดหย่อน ผู้ที่ปฏิบัติตามทางแห่งธรรมเสมอจะกลัวว่าจะไม่สามารถแยกตัวจากความปรารถนาที่มี ดังนั้นเขาจึงพยายามกำจัดความปรารถนาที่มีไม่หยุดหย่อน

คำว่า sǔn หมายถึง "ลดความปรารถนาและกลับไปยัง 无为 wúwéi" ความปรารถนาของมนุษย์มีมากมายแม้ว่าจะลดลงทุกวันก็ยังไม่สามารถทำลายได้อย่างรวดเร็ว ดังนั้นจึงต้องลดลงไม่หยุดหย่อน เมื่อความปรารถนาลดลงเรื่อย ๆ จนถึงขั้น 无为 wúwéi เมื่อถึงขั้น 无为 wúwéi เขาก็จะเหมือนกับ Dào ภายในเขาก็จะเป็นคนศักดิ์สิทธิ์ ภายนอกเขาก็จะเป็นผู้ปกครองแผ่นดิน

คำว่า 无事 wúshì ในที่นี้หมายถึง 无为 wúwéi หรือ "ปฏิบัติตามไม่กระทำ"

ผู้ที่ปฏิบัติตาม 无为 wúwéi จะไม่มีความปรารถนา ถ้าพระเจ้ามีความปรารถนาไม่มี พระราษฎรจะปรับตัวเองเอง เมื่อพระราษฎรปรับตัวเองเองแล้ว ความรักของแผ่นดินทั้งหมดจะกลับไปยังพระเจ้าจนสามารถปกครองแผ่นดินได้ง่ายเหมือนที่มองในมือ ดังนั้นจึงพอที่จะปฏิบัติตาม 无为 wúwéi เพื่อปกครองแผ่นดินได้

ผู้คนในแผ่นดินรักสงบสุขและความสงบ มองว่าความวุ่นวายและความโกลาหลเป็นสิ่งที่น่ากลัว พวกเขาสวามิภักดิ์ต่อกษัตริย์ที่ยุติธรรมและเมตตา พวกเขาเลิกสวามิภักดิ์ต่อกษัตริย์ที่รุนแรงและโหดเหี้ยม เมื่อกษัตริย์ไม่มีความประสงค์ใด ๆ พระราษฎรจะมีความสงบสุข และแผ่นดินจะสวามิภักดิ์ต่อพระองค์ เมื่อพระองค์กระทำกิจกรรม พระองค์จะทำให้พระราษฎรอ่อนล้าและเจ็บปวดด้วยกฎเกณฑ์มากมาย และแผ่นดินทั้งหมดจะเลิกสวามิภักดิ์ต่อพระองค์

ถ้าพระเจ้ากระทำกิจกรรม พระองค์จะมีความปรารถนา ถ้าพระองค์มีความปรารถนา พระราษฎรจะวุ่นวายและไม่สงบ ถ้าพระราษฎรวุ่นวายและไม่สงบ พระองค์จะสูญเสียความรักของพระราษฎร เมื่อสูญเสียความรักแล้ว พระราษฎรจะเลิกสวามิภักดิ์ต่อพระองค์ และญาติพี่น้องของพระองค์จะหลบหนี พระองค์ ดังนั้นจึงพอที่จะกระทำกิจกรรมไม่สามารถปกครองแผ่นดินได้ 老子 Lǎozǐ พูดถูกต้องว่า พอที่จะปฏิบัติตาม 无为 wúwéi เพื่อปกครองแผ่นดินได้ดี

ตาม 河上公 Héshàng Gōng คำว่า ในที่นี้หมายถึง zhì หรือ "ปกครองดี"