ข้อความจีน
太上, 下知有之;
其次, 亲之豫之;
其次, 畏之侮之。
信不足, 有不信!
由其贵言。
成功事遂, 百姓谓我自然。
แปล
ในสมัยโบราณ ประชาชนรู้แต่เพียงว่ามีพระมหากษัตริย์
รุ่นต่อมา ประชาชนรักและสรรเสริญพระองค์
รุ่นต่อมา ประชาชนเกรงกลัวพระองค์
รุ่นต่อมา ประชาชนดูถูกพระองค์
ผู้ที่ไม่ไว้วางใจผู้อื่น จะไม่ได้รับความไว้วางใจ
(พระองค์แรก) ทรงมีพระวาจาระมัดระวังและรอบคอบ
เมื่อทรงสำเร็จกิจการและบรรลุเป้าหมาย ประชาชนทั้งหลายกล่าวว่า: เราปฏิบัติตามธรรมชาติของเรา
บันทึก
河上公章句 ( ): เจ้าผู้ครองธรรมในสมัยโบราณปฏิบัติ 无为 ( ) และไม่ทิ้งร่องรอยการปกครอง ดังนั้นประชาชนจึงรู้แต่เพียงการดำรงอยู่ของพระองค์ ในยุค (C) ของความบริสุทธิ์และความง่ายดาย ความรักและความเกลียดชังยังไม่เกิดขึ้นในใจของพวกเขา
B: ผู้ที่มาหลังจากนั้นและ (E) ด้อยคุณธรรมกว่า ปกครองด้วย 仁 ( ) และ 义 ( ) พวกเขา (C) ปกครองอย่างกระตือรือร้น (แสดงตัวตนผ่านการกระทำมากมาย; สิ่งที่ 老子, วิจารณ์) และต้องการผูกพันประชาชนด้วยคุณงามความดี ประชาชนเริ่มรักและสรรเสริญพระองค์ เรา (E) ห่างไกลจากการปกครองด้วย 无为 ( ) แล้ว
B: ผู้ที่มาหลังจากรุ่นที่สองและด้อยคุณธรรมกว่า C: พวกเขาต้องการควบคุมประชาชนด้วยกฎหมายอาญา ประชาชนปรับปรุงตัวเองภายนอก (ตามตัวอักษร "เปลี่ยนหน้า") แต่ใจของพวกเขาไม่เปลี่ยนแปลง พวกเขารู้แต่เกรงกลัวเท่านั้น E: เมื่อ 仁 ( ) และ 义 ( ) หมดไป (คือหายไปจากใจของพระมหากษัตริย์) พวกเขาเริ่มปกครองด้วยกำลังและความระมัดระวัง
B: ผู้ที่มาหลังจากรุ่นที่สามและด้อยคุณธรรมกว่าเดิม (E) ประชาชนมองพระองค์ด้วยความดูถูก เพราะในยุคนั้นความระมัดระวังและกำลังสูญเสียอำนาจไปแล้ว
C: เมื่อเจ้าผู้ครองไม่ไว้วางใจประชาชนของพระองค์ ประชาชนก็ไม่ไว้วางใจพระองค์เช่นกัน และ (A) หลอกลวงพระองค์ หรือ B: เมื่อพระมหากษัตริย์ละทิ้งความจริงใจ ใช้ความระมัดระวังเท็จ และไม่สมควรได้รับความเชื่อถือในการกระทำของพระองค์ ประชาชนเริ่มสงสัยและไม่เชื่อพระองค์อีกต่อไป
E: 老子 ( ) กลับไปยังเจ้าผู้ครองที่มีคุณธรรมสูงส่ง (B: พระมหากษัตริย์ในสมัยโบราณ) คำว่า 犹 ( ) หมายถึง "ช้าๆ ไม่รีบร้อน" คำว่า 贵 ( ) หมายถึง "หนักแน่น รอบคอบ" เจ้าผู้ครองที่มีคุณธรรมสูงส่ง (B: พระมหากษัตริย์ในสมัยโบราณ) ทรงมีพระวาจาระมัดระวังและรอบคอบ; พวกเขาไม่กล้าพูดคำพูดที่เบาสมองหรือไร้ความรับผิดชอบ ถ้าพระวาจาของพระองค์เป็นเช่นนั้น เราสามารถตัดสินได้ว่าพระองค์ทรงประพฤติปฏิบัติอย่างไร
洛希明 ( ): พวกเขาปรับพฤติกรรมให้เข้ากับยุคสมัยที่พวกเขาอยู่ พวกเขาทำให้ประชาชนทุกคนสามารถปฏิบัติตามธรรมชาติที่ง่ายดายและซื่อสัตย์ของตน ประชาชน (ร้อยตระกูล) ไม่คิดที่จะรัก สรรเสริญ เกรงกลัว หรือดูถูกพระองค์ (ท่าทีที่ 老子, นำเสนอในตอนเริ่มของบทนี้ว่าเป็นสัญญาณที่แน่นอนของการอ่อนลงอย่างค่อยเป็นค่อยไปของคุณธรรมในพระมหากษัตริย์และประชาชน)
苏子由 ( ): ประชาชนหันมาทำความดีและหลีกเลี่ยงอาชญากรรมโดยไม่รู้ตัว พวกเขากล่าว (刘劼夫, ): "เราปฏิบัติตามธรรมชาติของเรา" และไม่มีใครรู้ว่าผู้ใดเป็นผู้ทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ดีนี้ พวกเขาจะรักหรือสรรเสริญพระองค์ได้อย่างไร?
乌尤卿 ( ): พวกเขาทำให้ประชาชนได้รับประโยชน์จากพระองค์อย่างลับๆ และทุกคนพึงพอใจในชะตากรรมของตน ประชาชนเชื่อว่าพวกเขาได้รับประโยชน์เหล่านี้ด้วยตนเอง พวกเขาไม่รู้ว่าต้องขอบคุณพระมหากษัตริย์ของพวกเขา!