ข้อความจีน
道常无名。
朴虽小,天下不敢臣。
王侯若能守,万物将自宾。
天地相合,以降甘露,人莫之令而自均。
始制有名。
名亦既有,天将知止。
知止不殆。
譬道在天下,犹川谷与江海。
การแปล
ทาง (ดาว) เป็นอันดับที่สองและไม่มีชื่อ
แม้ว่าจะเล็กแต่โลกทั้งหมดไม่กล้าทำให้เป็นทาส
ถ้าผู้ปกครองและกษัตริย์สามารถรักษาได้ ทุกสิ่งจะยอมรับพวกเขาโดยปริยาย
ฟ้าและแผ่นดินจะรวมกันเพื่อให้มีน้ำค้างหวาน และประชาชนจะสงบสุขโดยไม่มีใครบังคับ
เมื่อทาง (ดาว) แยกออกไปแล้ว จึงมีชื่อ
เมื่อมีชื่อแล้ว ต้องรู้จักหยุด
ผู้รู้จักหยุดจะไม่เสื่อมโทรม
ทาง (ดาว) แผ่ออกไปในจักรวาล
(ทุกสิ่งจะกลับไปยังมัน) เช่นแม่น้ำและลำธารจากภูเขากลับไปยังแม่น้ำและทะเล
หมายเหตุ
ถ้าถึงกับเรียกว่า ทาง (ดาว) ก็เพราะพยายามตั้งชื่อให้กับสิ่งที่ไม่มีชื่อ
ร่างกาย (朴 ) ของทาง (ดาว) เป็นอย่างมาก แต่เมื่อใช้มันก็ใหญ่โตมาก
เล่าซื่อต้องการบอกว่า ทาง (ดาว) เป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดและไม่มีอะไรที่ยิ่งใหญ่กว่า
หลิว-กี้-ฟู: ฟ้าและแผ่นดินต้องการใช้มันเพื่อเริ่มต้นเกิดขึ้น ทุกสิ่งพึ่งพามันเพื่ออยู่รอด ผู้ใดจะกล้าทำให้เป็นทาสของผู้ให้กำเนิดและชีวิตของเขา
ฟ้าและแผ่นดิน บุคคลและสิ่งมีชีวิตเกิดจากทาง (ดาว) ดังนั้นพวกเขาจึงสามารถอิทธิพลและสื่อสารกันได้ ถ้าผู้ปกครองและกษัตริย์สามารถรักษาทาง (ดาว) ได้จริง ทุกสิ่งจะยอมรับพวกเขา ฟ้าและแผ่นดินจะอยู่ในสภาวะสมดุล และประชาชนจะสงบสุขโดยปริยาย
คำว่า 始制 (เริ่มต้นแยกออกไป) ตอบกลับกับคำว่า 朴 (ธรรมชาติง่าย) ในประโยคที่สอง และคำว่า 有名 (มีชื่อ) ตอบกลับกับคำว่า 无名 (ไม่มีชื่อ) ในประโยคแรก
ธรรมชาติง่าย (朴 ) ของทาง (ดาว) ไม่มีชื่อ เมื่อเริ่มต้นแยกออกไปแล้ว ทาง (ดาว) จึงมีชื่อ
คำว่า 制 (ทำ) หมายความว่า ธรรมชาติง่าย (朴 ) ของมันถูกตัด แยก และแบ่งเป็นสิ่งมีชีวิต
ทาง (ดาว) ตามที่เซียวเอี๋ยน (บทที่ 1) บอกว่า เป็นธรรมชาติว่างเปล่าและไม่มีรูปแบบ เมื่อสิ่งมีชีวิตยังไม่เกิดขึ้น ก็ไม่สามารถตั้งชื่อให้ได้ แต่เมื่ออิทธิพลของมันเริ่มทำการเปลี่ยนแปลง และสิ่งมีชีวิตเกิดขึ้นจากการไม่มีสิ่งมีชีวิต แล้วมันก็ได้ชื่อจากสิ่งมีชีวิต ดังนั้นเมื่อฟ้าและแผ่นดินมีชีวิตแล้ว ทุกสิ่งมีชีวิตก็เกิดจากทาง (ดาว) ดังนั้นมันจึงถูกมองว่าเป็นมารดาของทุกสิ่งมีชีวิต
ความหมายของ "ต้อง" ที่ให้กับ 将 ก็พบในเมงซีว ลิฟ. I, p. 91, l. 7
ทาง (ดาว) มีชื่อเพียงหลังจากที่มันปรากฏตัวในโลกผ่านการเกิดของสิ่งมีชีวิต ดังนั้นประโยคนี้ "เมื่อมีชื่อแล้ว" ดูเหมือนจะมีความหมายซ่อนอยู่ว่า "เมื่อสิ่งมีชีวิตถูกสร้างขึ้นแล้ว" ต้องรู้จักหยุด คือ ตาม C และ Pi-ching ต้องไม่ให้ตนเองถูกดึงดูดและหลอกลวงโดยสิ่งที่เห็นได้ ต้องอยู่ในสภาวะสงบและพอใจกับตนเอง แล้วจะไม่ตกอยู่ในอันตราย
ทาง (ดาว) แผ่ออกไปในจักรวาล ไม่มีสิ่งมีชีวิตใดที่ไม่มีมัน ไม่มีสถานที่ใดที่ไม่มีมัน
ประโยค "เช่นเดียวกับน้ำในแม่น้ำที่กลับไปยังทะเลโดยปริยาย" หมายความว่า ในจักรวาล ทุกสิ่งจะกลับไปยังทาง (ดาว) โดยปริยาย
ซู-เจียว-ยู: แม่น้ำและทะเลเป็นสถานที่ที่น้ำรวมตัวกัน แม่น้ำและลำธารจากภูเขาเป็นส่วนแบ่งของน้ำ
ทาง (ดาว) เป็นต้นกำเนิดของทุกสิ่งมีชีวิต ทุกสิ่งมีชีวิตเป็นแขนงของทาง (ดาว)
ทุกแม่น้ำและลำธารจากภูเขากลับไปยังจุดศูนย์กลางที่น้ำรวมตัวกัน และเช่นเดียวกัน ทุกสิ่งมีชีวิตจะกลับไปยังต้นกำเนิดของมัน (คือกลับไปยังทาง (ดาว) ที่มันเกิดขึ้น)
บทสุดท้ายนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อบอกให้ผู้ปกครองและกษัตริย์รู้ว่าต้องรักษาทาง (ดาว) เพื่อให้ได้รับการปกป้องจากฟ้าและการยอมรับจากมนุษย์
ฉันเพิ่มคำว่า "สิ่งมีชีวิตกลับไปยังมัน" เพื่อให้การแปลของฉันสอดคล้องกับคำอธิบายที่ดีที่สุด อย่างไรก็ตาม หากไม่มีความหมายนี้ จะเป็นไปไม่ได้ที่จะให้ความหมายกับประโยคสุดท้ายของบทนี้