В.1. Вчитель сказав, що Гонґє Чан — людина, на яку можна одружити доньку; хоча він був у кайданах, але не заслужив покарання. Він одружив на ньому свою доньку. Вчитель сказав, що Наньюнґ, у добре управляній державі, завжди матиме посаду; у погано управляній державі він уникне страждань і смертної кари. Він одружив на ньому доньку свого брата.В.2. Вчитель сказав про Цзіцзяня:— Яка мудрість у цій людині! Якби в князівстві Лу не було мудрих, де б він взяв таку мудрість?В.3. Цзиґун запитав:— Що ви думаєте про мене?Вчитель відповів:— Ви — посудина.Цзиґун запитав:— Яка посудина?Вчитель відповів:— Посудина для жертвоприношень.В.4. Хтось сказав:— Йонґ добрий, але не вміє говорити.Вчитель відповів:— На що вміти говорити? Люди, які приймають інших з красивими словами, часто стають ненависними. Я не знаю, чи Йонґ добрий; але на що йому вміти говорити?В.5. Вчитель запропонував Ці Дяо Кай зайняти посаду. Той відповів:— Я ще не зміг повністю зрозуміти.Вчитель задоволений.В.6. Вчитель сказав:— Моє вчення не виконується. Якби я сідав на плот і віддавався морю, хто б пішов за мною, як не Ю?Цзилу, почувши це, зрадівав. Вчитель сказав:— Ю любить хоробрість більше, ніж я, але не має розсудливості.В.7. Менґ Вубо запитав:— Чи є Цзилу добрим?Вчитель відповів:— Не знаю.Він запитав ще раз. Вчитель відповів:— Ю може керувати військом у державі з тисячею бойових возів. Але чи є він добрим?Він запитав:— Що ви думаєте про Цю?Вчитель відповів:— Цю може керувати містом з тисячею сімей або будинком великого чиновника з сотнею возів. Але чи є він добрим?Він запитав:— Що ви думаєте про Чи?Вчитель відповів:— Чи може стояти в офіційному одяганні перед правителем і розмовляти з гостями. Але чи є він добрим?В.8. Вчитель сказав до Цзиґуна:— Хто з вас двох кращий, ти чи Хуей?Цзиґун відповів:— Як я можу порівнювати себе з Хуєєм? Хуей чує одну реч і розуміє десять, а я чую одну реч і розумію лише дві.Вчитель сказав:— Ти йому поступаєшся; я з тобою згоден, ти йому поступаєшся.В.9. Цзай Ю лежав у ліжку вдень. Вчитель сказав:— Гниле дерево не можна виточувати; стіна з гною і бруду не можна тинькувати. На що корисно вигулювати Ю? Раніше, коли я чув про людину, я вважав, що її вчинки відповідають її словам. Тепер, коли я чути про людину, спостерігаю, чи її вчинки відповідають її словам. Ю змінив моє правило судження.В.10. Вчитель сказав:— Я ще не бачив людини з незламною волію.Хтось сказав:— Шен Чан.Вчитель відповів:— Чан — раб своїх пристрастей; як він може мати незламну волю?В.11. Цзиґун сказав:— Я не хочу, щоб інші робили мені те, чого я не хочу робити іншим. Я також не хочу робити іншим те, чого не хочу собі.Вчитель сказав:— Ці, ти ще не досяг цього.В.12. Цзиґун сказав:— Учні Вчителя можуть чути його вчення про поведінку і правила, але не можуть чути його вчення про природу людини і дію Неба.В.13. Коли Цзилу чув вчення, він боявся чути нове, поки не почав виконувати те, що вже чув.В.14. Цзиґун запитав, чому Конґ Веньцзи після смерті отримав ім'я Вень, Освічений. Вчитель відповів:— Він був дуже розумний, любив вчитися і не соромився запитувати навіть у своїх підлеглих. Тому й отримав посмертне ім'я Вень.В.15. Вчитель сказав, що Цзичан практикував чотири чесноти: шанобливе ставлення до рівних, повагу до старших, милосердя до народу і справедливість до підлеглих.В.16. Вчитель сказав:— Янь Пінчжун чудово вміє спілкуватися з людьми; навіть після довгих років знайомства він продовжує їх поважати.В.17. Вчитель сказав:— Цзан Веньчжун побудував будинок для великої черепахи, прикрасивши його скульптурами гір на капітелях і малюнками морських водоростей на стовпчиках даху. Чи можна сказати, що він був мудрим?В.18. Цзичжан запитав:— Цзивень, головний міністр Чу, тричі був піднесений до високих посад і тричі їх втрачав; він не виявляв ні радості, ні злість. Коли він залишав посаду, він повідомляв свого наступника про свої дії. Що ви про нього думаєте?Вчитель відповів:— Він був вірним.Цзичжан запитав:— Чи був він добрим?Вчитель відповів:— Не знаю. Чи досяг він досконалості?Цзичжан сказав:— Цуйцзи вбив свого князя, і Чень Веньцзи, який мав десять возів, покинув свої багатства і втік. Коли він приїхав до іншої держави, він сказав: « Тут чиновники схожі на нашого великого префекта Цуйцзи». І він пішов. Коли він приїхав до нової держави, він сказав: « Тут чиновники схожі на нашого великого префекта Цуйцзи». І він пішов. Що ви про нього думаєте?Вчитель відповів:— Він був чистим.Цзичжан запитав:— Чи був він добрим?Вчитель відповів:— Не знаю. Чи досяг він досконалості?В.19. Цзі Веньцзи тричі думав, перш ніж діяти. Вчитель, почувши це, сказав:— Двічі — і можна.В.20. Вчитель сказав:— Нін Вуцзи, коли держава була добре управляна, був розумним; коли держава була погано управляна, він був недосвідченим. Його розумність можна наслідувати; його недосвідченість — ні.В.21. Вчитель, будучи в князівстві Чень, сказав:— Повернутися! Повернутися! Мій народ має високі прагнення, але не знає, як їх реалізувати.В.22. Вчитель сказав:— Бо І і Шу Ці не пам'ятали старих злоби, тому у них було мало ворогів.В.23. Вчитель сказав:— Хто ще може похвалити чесність Вей Шен Гао? Коли йому попросили оцет, він сам попросив у свого сусіда і дав його.В.24. Вчитель сказав:— Використовувати витончені слова, мати надто складний вигляд, виявляти надмірну повагу — це те, чого б соромився Цзо Цюмін; і я б також соромився цього. Таїти ненависть і дружити з людиною — це те, чого б соромився Цзо Цюмін; і я б також соромився цього.В.25. Вчитель сказав до Янь Юаня і Цзилу, які стояли поруч з ним:— Чому б вам не сказати, що ви бажаєте?Цзилу сказав:— Я бажаю поділитися з друзями своїми возами, конями, легкими хутряними халатами і не сумніватися, навіть якщо вони їх псують.Янь Юань сказав:— Я бажаю не хвалитися своїми добрими якостями і не перебільшувати свої заслуги.Цзилу сказав:— Вчитель, я був би радий почути ваші бажання.Вчитель відповів:— Дати старим комфорт, заслужити довіру друзів, допомогти молоді з прихильністю.В.26. Вчитель сказав:— Чи не варто відчайдуватися бачити людину, яка визнає свої помилки і виправляє їх у собі?В.27. Вчитель сказав:— У селі з десятьма родинами обов'язково є люди, які, як і я, мають природні здібності до чесності і правдивості, але вони не прагнуть до вдосконалення, як я.