A mester mondott: Gongye Chang egy olyan férfi, akit megérdemelten férjhez adhatunk; bár a láncban van, nem bűntette meg magát. Adta meg a lányát neki. A mester mondta, hogy Nanyong egy jól igazgatott országban mindig hivatalnoki állást kapna; egy rosszul igazgatott országban meg tudna kerülni a büntetést és a halálos ítéletet. Adta meg a lányát a testvérének a fiának.A mester mondott Zijianról:— Milyen bölcs az ember! Ha a Lu hercegségben nincsenek bölcsek, hol tudta volna ezt a bölcsességet megszerezni?Zigong kérdezte:— Mit gondol rólam?A mester válaszolta:— Te egy edény vagy.Zigong kérdezte:— Milyen edény?— Egy áldozati edény, mondta a mester.Valaki mondta:— Yong jószívű, de nem beszélkedik jól.A mester válaszolta:— Mi a használata a beszédkészségnek? Az embereket szónoklatokkal csábítják, és gyakran ellenszenvet keltenek magukban. Nem tudom, hogy Yong valóban jószívű-e; de mi a használata a beszédkészségnek?A mester arra bírta Qidiaokait, hogy vállaljon hivatalnoki állást. A válasza:— Nem tudom még teljesen.Ez megörvendeztette a mestert.A mester mondta:— Ha a tanításom nem gyakorolható, felhajózok egy sodronyon a tengeren, és követni fog engem. Zilu meghallotta ezt, és nagyon örült. A mester mondta:— You bátrabb, mint én, de nincs meg a szükséges megítélési képessége.Meng Wubo kérdezte:— Zilu jószívű?A mester válaszolta:— Nem tudom. De egy ezer harci kocsival rendelkező országban képes lenne a haderő szervezésére. Nem tudom, hogy valóban jószívű-e. — És Qiu?A mester válaszolta:— Qiu egy ezer családos városban vagy egy száz harci kocsival rendelkező nagy prefektúra házában képes lenne kormányzó lenni. Nem tudom, hogy valóban jószívű-e. — És Chi?A mester válaszolta:— Chi képes lenne udvari ruhában állni egy herceg előtt és beszélgetni a vendégekkel és látogatókkal. Nem tudom, hogy valóban jószívű-e.A mester mondott Zigongnak:— Ki a jobb, te vagy Hui?Zigong válaszolta:— Hogyan merem magamhoz hasonlítani Huit? Hui egy dolog hallatán tízről tud, én pedig csak kettőről tudok egy dolog hallatán.A mester mondta:— Te alulmaradsz nála; én is úgy gondolom, hogy te alulmaradsz nála.Zaiyu reggelig ágyban maradt. A mester mondta:— Egy rohadt fa nem faragható, egy szennyes fal nem meszelhető. Miért büntetnénk meg Yut? Korábban, amikor egy embert hallottam beszélni, azt hittem, hogy cselekedetei megfelelnek szavainak. Most, amikor egy embert hallok beszélni, megfigyellem, hogy cselekedetei megfelelnek-e szavainak. Yu miatt változtattam meg a megítélési szabályomat.A mester mondta:— Még nem láttam olyan embert, aki szilárd akaratú lenne.Valaki mondta:— Shen Chang.A mester válaszolta:— Chang a szenvedélyeinek rabszolgája; hogyan lenne szilárd akaratú?Zigong mondta:— Nem akarom, hogy mások tegyenek velem azt, amit én nem akarok, és én sem akarom, hogy másokkal ezt tegyek.A mester mondta:— Sei, még nem érted el ezt a tökéletességet.Zigong mondta:— A mester írásai hallhatóak, de a mester tanításai az ember természetéről és az ég akaratáról nem hallhatóak.Zilu, amikor valamit megtanult, attól tartott, hogy valamit újat tanul, amíg meg nem gyakorolta az előzőt.Zigong kérdezte:— Miért nevezték Wennek, azaz Poli vagy Kultiváltnak Kong Wenzi-t?A mester válaszolta:— Mivel nagyon okos volt, de szerette, ha tanították, és nem szégyellte, hogy még az alacsonyabbaknál is kérdezzen. Ezért nevezték el vele.A mester mondta, hogy Zichan négy tökéletesen gyakorolta a nemes ember útját: az önéletre való tekintettel való tisztesség, a felsőbbek iránti tisztelet, a nép iránti kegyelmes bánásmód, és az emberek iránti igazságosság.A mester mondta:— Yan Pingzhong csodálatosan bánik a barátaival; még ha hosszú ideig ismerik egymást is, mindig tisztelettel bánik velük.A mester mondta:— Zang Wenzhong épített egy nagy teknősnek egy épületet, ahol a faragványok hegyeket ábrázoltak a oszlopok felett, és a festmények tengeri algákat a tetőoszlopokon. Mondhatjuk, hogy ez egy értő ember?Zizhang kérdezte:— Ziwen, Chu első minisztere háromszor emelkedett a ranglétrán és lett első miniszter; nem mutatott örömöt. Háromszor megfosztották hivatalától; nem mutatott haragot. Amikor elhagyta a miniszteri posztot, megosztotta az adminisztratív dolgokat a következő miniszterrel. Mit gondol róla?A mester mondta:— Hűséges volt.Zizhang kérdezte:— A jószágának tökéletes volt?A mester válaszolta:— Nem tudom; hogyan lehetne tökéletes?Zizhang mondta:— Cuizi, aki megölte a Qi hercegét, Chen Wenzi, aki tíz négyes lovaskocsival rendelkezett, elhagyta a vagyonát és elmenekült. Egy másik országba érve mondta: „Itt az hivatalnokok, mint a nagy prefektus Cuizi.” És elment. Egy másik országba érve ismét mondta: „Itt az hivatalnokok, mint a nagy prefektus Cuizi.” És elment. Mit gondol róla?A mester mondta:— Tisztán volt.Zizhang kérdezte:— A jószágának tökéletes volt?A mester válaszolta:— Nem tudom; hogyan lehetne tökéletes?Ji Wenzi háromszor gondolkodott, mielőtt valamit megtett volna. A mester meghallotta ezt, és mondta:— Kétszer elég.A mester mondta:— Ning Wuzu, ha az országban volt igazság, okos volt; ha az országban nem volt igazság, buta volt. Az okossága utánzható; a butasága nem.A mester, aki a Chen hercegségben volt, mondta:— Visszatérnék! Visszatérnék! A Lu hercegségben maradt tanítványaim magas törekvésekkel rendelkeznek, kevésbé foglalkoznak a közönséges dolgokkal, és kiválóak. De nem tudják, hogyan szabályozzák ezek jó tulajdonságokat.A mester mondta:— Boyi és Shuqi nem emlékeztek meg az emberek régi rossz tulajdonságaira; ezért kevés ellenségük volt.A mester mondta:— Ki dicsérheti Weisheng Gao igazságosságát? Valaki kért tőle ecetet, ő pedig kért egy szomszédjától és adta neki.A mester mondta:— A finom beszéd, a szép kinézet, a túlzott tisztelet, ebben Zuo Qiuming szégyellő lett volna; én is szégyellő lettem volna. A titkos gyűlölet és a baráti bánásmód, ebben Zuo Qiuming szégyellő lett volna; én is szégyellő lettem volna.A mester mondott Yan Yuannek és Zilunak, akik mellette álltak:— Miért nem mondjátok el, mi a törekvéseitek?Zilu mondta:— Szeretnék megosztani a barátaimmal a kocsikat, a lovakat, a könnyű bőröndöket, és ha a barátaim elrontanák őket, nem lenne bennem harag.Yan Yuan mondta:— Szeretnék nem dicsérni a jó tulajdonságokat, és nem dicsérni a jó szolgálatokat.Zilu mondta:— Szeretném hallani a mester törekvését.A mester mondta:— Az idősebbek nyugodt legyenek, a barátok bizalmasak legyenek, és a fiatalok szeretettel legyenek körülvéve.A mester mondta:— Még nem láttam olyan embert, aki bűneit elismeri és magában vádolja.A mester mondta:— Tíz családos faluban biztosan vannak olyan emberek, akiknek a természetben van a hűség és az őszintesség, mint nekem; de nincsenek olyanok, akik úgy tanulnak, mint én.A mester mondta:— Még nem láttam olyan embert, aki bűneit elismeri és magában vádolja.