Глава 50 з Лао-цзи

Китайський текст

chūshēng
shēngzhīshíyǒusānzhīshíyǒusānrénzhīshēngdòngzhīshíyǒusān

shēngshēngzhīhòu
gàiwénshànshèshēngzhěxíngjūnbèijiǎbīng
suǒtóujiǎosuǒcuòzhuǎbīngsuǒróngrèn


Переклад

Людина виходить з життя, щоб увійти у смерть.
Є тринадцять причин життя і тринадцять причин смерті.
Щойно він народився, ці тринадцять причин смерті швидко ведуть його до загибелі.
Чому так? Тому що він прагне жити з надмірною інтенсивністю.
Але я дізнався, що той, хто вміє керувати своїм життям, не боїться на своєму шляху ні носорога, ні тигра.
Якщо він потрапляє в армію, йому не потрібні ні лати, ні зброя.
Носорог не знайде, куди вдарити його рогом, тигр — куди роздирати своїми кігтями, солдат — куди вдарити своїм мечем.
Чому так? Він захищений від смерті!

Примітки

Життя і смерть — це дві речі, які відповідають одна одній. Смерть є наслідком життя. Як тільки людина вийшла з життя, вона одразу потрапляє у смерть. Давні говорили: Всі люди бажають лише позбутися смерті; вони не знають, як позбутися життя.

Цей відрізок отримав безліч тлумачень. Найбільш правдоподібним мне здається тлумачення 严君平 Yán Jūn Píng: є тринадцять причин життя, тобто тринадцять способів досягти духовного життя, а саме: порожнеча, прихильність до , чистота, спокій, любов до темряви, бідність, м'якість, слабкість, скромність, злидні, скромність, гнучкість, економія. Є тринадцять причин смерті, які є протилежністю тринадцяти станів, які ми перелічили, а саме: повнота, прихильність до істот, нечистота, збудження, бажання блищати, багатство, жорсткість, сила, гордість, надмірний розкіш, високомірність, негнучкість, марнотратство.

Автор тут говорить про людей свого часу, які пристрасно прихильні до світського життя і не знають Dào. Вираз 生生 shēngshēng означає "прагнення підтримувати своє життя". Чому так, що шукаючи щастя, вони знаходять лихо? Тому що вони думають лише про задоволення своїх пристрастей і задоволення своїх особистих інтересів; вони не знають, що чим більше вони прагнуть засобів для життя, тим ближче вони до смерті.

Морські чудовиська вважають, що глибини не достатньо глибокі, і вони ще більше риють там свої сховища; грифи і орли вважають гори занадто низькими, і вони ще вище будують свої гнізда; ні стріли мисливця, ні сітки рибалки не можуть їх досягти. Здається, вони знаходяться на таких місцях, куди смерть не може дістатися; але привабливість їжі змушує їх виходити з глибин і спускатися з висот, і вони не затримуються, щоб загинути. Так само потреби матеріального життя і нестримне бажання задовольствень ведуть людину до загибелі.

毕静 Bì Jìng: Давній говорив: Той, хто любить життя, може бути вбитий; той, хто любить чистоту, може бути забруднений; той, хто любить славу, може бути позбавлений честі; той, хто любить досконалість, може її втратити. Але якщо людина залишається байдужою до тілесного життя, хто може його вбити? Якщо він байдужий до чистоти, хто може його забруднити? Якщо він байдужий до слави, хто може його позбавити честі? Якщо він байдужий до досконалості, хто може її йому відібрати? Той, хто розуміє це, може гратися з життям і смертю.

刘克福 Liú Kèfú: Чому людину можуть поранити ріг , кігті , меч солдата? Тому що у нього є тіло. Якщо він вміє відокремитися від свого тіла, то всередині він більше не бачить своє тіло; ззовні він більше не бачить чуттєвих речей. Смерть не зможе його досягти.