孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚众。泛地无舍,衢地合交,绝地无留,围地则谋,死地则战,途有所不由,军有所不击,城有所不攻,地有所不争,君命有所不受。
Сунь-цзи сказав: У військовій справі, після того як генерал отримав накази від правителя та зібрав свою армію, він повинен уникати таборування на розпорошеній місцевості, укладати союзи на місцевості спілкування, не затримуватися на місцевості без виходу, використовувати хитрість на оточеній місцевості та битися на відчайдушній місцевості. Існують шляхи, яких не слід слідувати, армії, яких не слід атакувати, міста, яких не слід облягати, та місцевості, яких не слід захоплювати. Існують навіть накази правителя, яких не слід виконувати.
故将通于九变之利者,知用兵矣;将不通九变之利,虽知地形,不能得地之利矣;治兵不知九变之术,虽知五利,不能得人之用矣。
Генерал, який розуміє дев'ять типів змін, знає, як використовувати війська. Генерал, який не розуміє цих дев'яти змін, навіть якщо він знає конфігурацію місцевості, не зможе використати її на свою користь. Генерал, який не знає дев'яти змін, навіть якщо він знає п'ять переваг, не зможе повноцінно використати своїх людей.
是故智者之虑,必杂于利害,杂于利而务可信也,杂于害而患可解也。
Тому роздуми мудрого повинні поєднувати переваги та небезпеки. Розглядаючи переваги, він може виконувати своє завдання з впевненістю; розглядаючи небезпеки, він може уникнути небезпек.
是故屈诸侯者以害,役诸侯者以业,趋诸侯者以利。
Щоб підкорити князів, їх слід загрожувати шкодою; щоб використовувати їх, слід давати їм завдання; щоб привабити їх, слід пропонувати переваги.
故用兵之法,无恃其不来,恃吾有以待之;无恃其不攻,恃吾有所不可攻也。
Отже, у військовій справі не слід покладатися на те, що ворог не прийде, а на те, що ми готові зустріти його; не слід покладатися на те, що ворог не атакуватиме, а на те, що у нас є позиції, які він не може атакувати.
故将有五危,必死可杀,必生可虏,忿速可侮,廉洁可辱,爱民可烦。凡此五者,将之过也,用兵之灾也。覆军杀将,必以五危,不可不察也。
Генерал може допустити п'ять фатальних помилок: якщо він готовий померти, його можуть вбити; якщо він дуже цінує життя, його можуть захопити; якщо він гнівливий і імпульсивний, його можна спровокувати; якщо він дуже турбується про свою репутацію, його можна принизити; якщо він дуже прихильний до свого народу, його можна змушувати. Ці п'ять недоліків є помилками для генерала та катастрофами для армії. Поразка та смерть генерала завжди виникають через ці п'ять помилок, їх слід ретельно розглядати.