Розділ 10 «Сунь-цзи»

Sūnyuēxíngyǒutōngzhěyǒuguàzhěyǒuzhīzhěyǒuàizhěyǒuxiǎnzhěyǒuyuǎnzhě

Сунь-цзи сказав: Існує шість типів місцевостей: відкриті місцевості, підвішені місцевості, опорні місцевості, вузькі місцевості, небезпечні місцевості та віддалені місцевості.




wǎngláiyuētōngtōngxíngzhěxiāngāoyángliángdàozhàn

Місцевість називається "відкритою", коли можна йти туди, і ворог може прийти сюди. На відкритій місцевості потрібно спочатку зайняти височини, що освітлюються сонцем, і забезпечити шляхи постачання, щоб отримати перевагу у бою.




wǎngnánfǎnyuēguàguàxíngzhěbèichūérshèngzhīruòyǒubèichūérshèngnánfǎn

Місцевість називається "підвішеною", коли можна йти туди, але важко повернутися звідти. На підвішеній місцевості, якщо ворог не готовий, можна вийти і перемогти його; якщо він готовий, вихід без перемоги робить повернення важким, що невигідно.




chūérchūéryuēzhīzhīxíngzhěsuīchūyǐnérzhīlìngbànchūérzhī

Місцевість називається "опорною", коли ні ми, ні ворог не можемо отримати перевагу, виходячи звідти. На опорній місцевості, навіть якщо ворог намагається нас підманювати, не виходимо; потрібно прикинутися, що відступаємо, щоб спонукати ворога вийти наполовину, а потім атакувати його з перевагою.




àixíngzhěxiānzhīyíngzhīdàiruòxiānzhīyíngércóngyíngércóngzhī

Місцевість називається "вузькою", коли вигідно зайняти її першим і заповнити, щоб чекати ворога. Якщо ворог зайняв її першим і заповнив, не слідуйте за ним; якщо він не заповнив, слідуйте за ним.




xiǎnxíngzhěxiānzhīgāoyángdàiruòxiānzhīyǐnérzhīcóng

Місцевість називається "небезпечною", коли потрібно зайняти її першим і розташуватися на висоті, щоб чекати ворога. Якщо ворог зайняв її першим, відступити і не слідувати за ним.




yuǎnxíngzhěshìjūnnántiǎozhànzhànér

Місцевість називається "віддаленою", коли сили рівні і важко спровокувати бій, який буде невигідним.




fánliùzhězhīdàojiàngzhīzhìrènchá

Ці шість типів місцевостей є основними принципами для генерала, який не може дозволити собі не вивчати їх.




fánbīngyǒuzǒuzhěyǒuchízhěyǒuxiànzhěyǒubēngzhěyǒuluànzhěyǒuběizhěfánliùzhěfēitiānzhīzāijiàngzhīguò

Існує шість причин поразки армії: втеча, розлад, крах, хаос, паніка та поразка. Ці шість ситуацій не є стихійними лихами, а помилками генерала.




shìjūnshíyuēzǒuqiángruòyuēchíqiángruòyuēxiànérduìérzhànjiàngzhīnéngyuēbēngjiàngruòyánjiàodàomíngchángzhènbīngzònghéngyuēluànjiàngnéngliàoshǎozhòngruòqiángbīngxuǎnfēngyuēběi

Коли сили рівні, але атакують з десятою частиною сил, це втеча. Коли солдати сильні, а офіцери слабкі, це розлад. Коли офіцери сильні, а солдати слабкі, це крах. Коли старші офіцери розлючені і не підкоряються, зустрічають ворога і воюють самостійно, а генерал не знає їхніх здібностей, це крах. Коли генерал слабкий і нестрогий, накази нечіткі, офіцери і солдати недисципліновані, а ряди безладні, це хаос. Коли генерал не може оцінити ворога, атакує малою кількістю проти великої, слабкими проти сильних, і немає вибраних військ, це поразка.




fánliùzhěbàizhīdàojiàngzhīzhìrènchá

Ці шість ситуацій призводять до поразки; генерал не може дозволити собі не вивчати їх.




xíngzhěbīngzhīzhùliàozhìshèngxiǎnàiyuǎnjìnshàngjiàngzhīdàozhīéryòngzhànzhěshèngzhīéryòngzhànzhěbài

Місцевість є допомогою для армії. Оцінювати ворога і планувати з урахуванням небезпек, вузьких проходів, відстаней і близькості - це шлях великого генерала. Той, хто знає ці принципи і застосовує їх у бою, переможе; той, хто не знає їх і ігнорує, зазнає поразки.




zhàndàoshèngzhǔyuēzhànzhànzhàndàoshèngzhǔyuēzhànzhàn

Якщо шлях до перемоги певний, навіть якщо володар наказує не воювати, можна воювати. Якщо шлях до перемоги не певний, навіть якщо володар наказує воювати, не можна воювати.




jìnqiúmíng退tuìzuìwéimínshìbǎoérzhǔguózhībǎo

Отже, рухатися вперед, не шукаючи слави, відступати, не уникаючи провини, захищаючи народ і користуючись інтересами володаря, ось скарб країни.




shìyīngérzhīshēnshìàizhīhòuérnéng使shǐàiérnénglìngluànérnéngzhìruòjiāoyòng

Дивитися на солдатів як на дітей, і вони будуть готові піти з генералом у глибокі ущелини; дивитися на солдатів як на улюблених дітей, і вони будуть готові померти з ним. Якщо вони збаловані і недисципліновані, любимі без твердості, а безлад не має ліку, вони будуть як розпещені діти і не придатні до використання.




zhīzhīérzhīzhīshèngzhībànzhīzhīérzhīzhīshèngzhībànzhīzhīzhīzhīérzhīxíngzhīzhànshèngzhībàn

Знати здатності своїх військ, але не знати слабких сторін ворога, означає мати лише половину шансів на перемогу. Знати слабкі сторони ворога, але не знати здатності своїх військ, також означає мати лише половину шансів на перемогу. Знати здатності своїх військ і слабкі сторони ворога, але не знати несприятливих умов місцевості, означає мати лише половину шансів на перемогу.




zhībīngzhědòngérérqióngyuēzhīzhīshèngnǎidàizhītiānzhīshèngnǎiquán

Справжній стратег діє без вагань і не виснажується. Тому кажуть: "Знай ворога і знай себе, і ти не будеш боятися результату сотень битв; знай небо і землю, і твоя перемога буде повною."