Uitingen over jezelf tijdens een mondeling Chinees examen
- 你姓什么?Nǐ xìng shénme ?
Wat is je achternaam?- 我姓...。Wǒ xìng …
Mijn achternaam is...
- 你叫什么名字?Nǐ jiào shénme míngzì ?
Hoe heet je?- 我叫...。Wǒ jiào...
Ik heet...
- 你有没有中国名字?Nǐ yǒu méi yǒu zhōngguó míngzì ?
Heb je een Chinese naam?- 我还没有中国名字。 Wǒ hái méi yǒu zhōngguó míngzì.
Ik heb nog geen Chinese naam. - 有。我的中国名字是...。Yǒu. Wǒ de zhōngguó míngzì shì...
Ja, mijn Chinese naam is...
- 你多大了?Nǐ duōdà le ?
Hoe oud ben je?- 我十八岁。 Wǒ shíbā suì.
Ik ben 18 jaar.
- 你住在哪儿? Nǐ zhù zài nǎr ?
Waar woon je?- 我住在(佩皮尼昂)。 Wǒ zhù zài (Pèi pí ní'áng).
Ik woon in (Perpignan).
- (佩皮尼昂)离(蒙彼利埃)远吗? ( Pèi pí ní'áng) lí (Méng bǐ lì āi) yuǎn ma ?
Is Perpignan ver van Montpellier?- (佩皮尼昂)离(蒙彼利埃)比较远。 ( Pèi pí ní'áng) lí (Méng bǐ lì āi) bǐjiào yuǎn.
(Perpignan) ligt vrij ver van (Montpellier).
- (佩皮尼昂)离(蒙彼利埃)有多远? ( Pèi pí ní'áng) lí (Méng bǐ lì āi) yǒu duō yuǎn ?
Hoe ver is het van Perpignan naar Montpellier?- (佩皮尼昂)离(蒙彼利埃)有一百五十公里左右。 ( Pèi pí ní'áng) lí (Méng bǐ lì āi) yǒu yì bǎi gōnglǐ zuǒyòu.
Het is ongeveer 150 kilometer van (Perpignan) naar (Montpellier).
- 从(佩皮尼昂)到(蒙彼利埃)开车/坐火车 要多长时间? Cóng ( Pèi pí ní'áng) dào (Méng bǐ lì āi) kāichē / zuò huǒchē yào duōcháng shíjiān ?
Hoe lang duurt het om met de auto / trein van Perpignan naar Montpellier te gaan?- 从(佩皮尼昂)到(蒙彼利埃)开车/坐火车 要两个小时。 Cóng ( Pèi pí ní'áng) dào (Méng bǐ lì āi) kāichē / zuò huǒchē yào liǎng gè xiǎoshí.
Het duurt twee uur om met de auto / trein van (Perpignan) naar (Montpellier) te gaan.
- 佩皮尼昂的天气怎么样? Pèi pí ní'áng de tiānqì zěn me yàng ?
Hoe is het weer in Perpignan?- 佩皮尼昂的天气特别好, 但是有时刮大风。 Pèi pí ní'áng de tiānqì tèbié hǎo, dànshi yǒushí guā dà fēng.
Het weer in Perpignan is meestal uitstekend, maar soms waait het hard.
- 你汉语学了多长时间了? Nǐ hànyǔ xué le duōcháng shíjiān le ?
Hoe lang studeer je al Chinees?- 我汉语学了三年了。 Wǒ hànyǔ xué le sān nián le.
Ik studeer al drie jaar Chinees.
- 你喜欢做什么? Nǐ xǐhuan zuò shénme ?
Wat doe je graag?- 我喜欢做运动,玩电脑,听音乐,看书,跟朋友出去玩儿,...
Wǒ xǐhuan zuò yùndòng, wán diànnǎo, tīng yīnyuè, kànshū, gēn péngyou chū qù wánr,...
Ik hou van sporten, op de computer spelen, muziek luisteren, lezen, met vrienden uitgaan, ...
- 你考完试以后想学什么? Nǐ kǎo wán shì yǐhòu nǐ xiǎng xué shénme ?
Wat wil je na de examens gaan studeren?- 我考完试以后想学经济/法律/医学,...
Wǒ kǎo wán shì yǐhòu xiǎng xué jīngjì/fǎlǜ/yīxué,...
Na de examens wil ik graag economie/rechten/medicine,... studeren.
- 你以后想做什么工作? Nǐ yǐhòu xiǎng zuò shénme gōngzuò ?
Wat voor werk wil je later doen?- 我以后想做老师,医生,... Wǒ yǐhòu xiǎng zuò lǎoshī, yīshēng,...
Later wil ik graag leraar/arts/... worden.
- 你家有几口人? Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén ?
Hoeveel mensen zijn er in je gezin? (Je moet jezelf meerekenen in het antwoord.)- 我家有五口人。 Wǒ jiā yǒu wǔ kǒu rén.
We zijn met z’n vijven in mijn gezin.
- 谁? Shéi ?
Wie dan?- 有爸爸,妈妈,两个妹妹和我。 Yǒu bàba, māma, liǎng gè mèimei hé wǒ.
Papa, mama, twee zusjes en ik.
We kunnen ook vragen stellen:
- 你有兄弟姐妹吗? Nǐ yǒu xiōngdì jiěmèi ma ?
Heb je broers of zussen?
Vervolgens kunnen we op elk gezinslid dezelfde vragen stellen:
(leeftijd, studies, activiteiten, werk, ...)
Niet zo waarschijnlijk, maar niet onmogelijk:
- 他长什么样子? Tā zhǎng shénme yàngzi ?
Hoe ziet hij eruit?- 他很高, 有金头发,黑眼睛, 高鼻子,...
Tā hěn gāo, yǒu jīn tóufa, hēi yǎnjīng, gāo bízi,...
Hij is lang, heeft blond haar, zwarte ogen, een hoge neus,...
- 你去过中国吗? Nǐ qù guo zhōngguó ma ?
Ben je al in China geweest?- 我去过中国。Wǒ qù guo zhōngguó.
Ik ben al in China geweest.
- 你去了哪些地方? Nǐ qù le nǎ xiē dìfang ?
Welke plaatsen heb je bezocht?
Of:你去看了什么地方? Nǐ qù kàn le shénme dìfang ?
Welke plaatsen heb je gezien?- 我去了北京。我去看了天安门广场,故宫,颐和园,雍和宫和长城。
Wǒ qù le Běijīng. Wǒ qù kàn le Tiān'ānmén guǎngchǎng, gùgōng, yíhéyuán, yōnghégōng hé chángchéng.
Ik ben naar Peking gegaan. Ik heb het Tian’anmenplein, de Verboden Stad, het Zomerpaleis, de Lama-tempel en de Chinese Muur bezocht.
Vraag om te vangen:
- 你喜欢中国吗? Nǐ xǐhuan zhōngguó ma ?
Houd je van China?
Geef geen negatief antwoord, vooral als je examinator Chinees is. Chinezen identificeren zich namelijk veel sterker met hun land dan Fransen. Een negatief antwoord over China kan daarom als een belediging overkomen (zelfs als het waar is...).- 我很喜欢中国。 Wǒ hěn xǐhuan zhōngguó.
Ik houd heel erg van China.
- 为什么? Wèi shén me ?
Waarom?
Of: 你喜欢中国什么? Nǐ xǐhuan zhōngguó shénme ?
Wat vind je leuk aan China?- (因为)我喜欢中国的文化和中国菜。我对汉语和中国历史很感兴趣。
(Yīnwéi) wǒ xǐhuan zhōngguó de wénhuà hé zhōngguócài. Wǒ duì hànyǔ hé zhōngguó lìshǐ hěn gǎn xìngqu.
(Omdat) ik dol ben op de Chinese cultuur en Chinese gerechten. Ik ben heel geïnteresseerd in Chinees en de Chinese geschiedenis.
- 我没去过中国。但是我很想去。 Wǒ méi qù guo zhōngguó. Dànshi wǒ hěn xiǎng qù.
Ik ben nog nooit in China geweest, maar ik zou er heel graag naartoe willen.
- 你想去中国的什么地方? Nǐ xiǎng qù zhōngguó de shénme dìfang ?
Naar welke plekken in China zou je graag willen gaan?- 我想去北京看天安门广场,故宫,颐和园,雍和宫和长城。
Wǒ xiǎng qù Běijīng kàn Tiān'ānmén guǎngchǎng, gùgōng, yíhéyuán, yōnghégōng hé chángchéng.
Ik zou graag naar Peking willen gaan om het Tian’anmenplein, de Verboden Stad, het Zomerpaleis, de Lama-tempel en de Chinese Muur te zien.