Kapitel 11 des Sunzi

Sūnyuēyòngbīngzhīyǒusànyǒuqīngyǒuzhēngyǒujiāoyǒuyǒuzhòngyǒufànyǒuwéiyǒu

Sunzi sagt: In der Kriegskunst gibt es neun Arten von Gelände: das Gelände der Zersplitterung, das leichte Gelände, das umkämpfte Gelände, das Verbindungsgelände, das Konvergenzgelände, das schwere Gelände, das schwierige Gelände, das umzingelte Gelände und das verzweifelte Gelände.




zhūhóuzhànzhěwéisànrénzhīshēnzhěwéiqīngzhěwéizhēngwǎngláizhěwéijiāozhūhóuzhīsānshǔxiānzhìértiānxiàzhòngzhěwéirénzhīshēnbèichéngduōzhěwéizhòngshānlínxiǎnfánnánxíngzhīdàozhěwéifànsuǒyóuzhěàisuǒcóngguīzhěguǎzhīzhòngzhěwéiwéizhàncúnzhànwángzhěwéi

Ein Gelände wird als "Zersplitterung" bezeichnet, wenn ein Fürst auf seinem eigenen Territorium kämpft. Ein Gelände wird als "leicht" bezeichnet, wenn man wenig tief in das feindliche Territorium eindringt. Ein Gelände wird als "umkämpft" bezeichnet, wenn es für uns und den Feind von Vorteil ist. Ein Gelände wird als "Verbindung" bezeichnet, wenn man es erreichen und der Feind es erreichen kann. Ein Gelände wird als "Konvergenz" bezeichnet, wenn es an drei Staaten angrenzt und derjenige, der es zuerst besetzt, die Unterstützung aller erhält. Ein Gelände wird als "schwer" bezeichnet, wenn man tief in das feindliche Territorium eindringt und viele Städte hinter sich lässt. Ein Gelände wird als "schwierig" bezeichnet, wenn es sich um Berge, Wälder, Sümpfe oder unwegsame Pfade handelt. Ein Gelände wird als "umzingelt" bezeichnet, wenn der Eingang eng und der Ausgang abgelegen ist, sodass eine kleine feindliche Streitmacht eine große schlagen kann. Ein Gelände wird als "verzweifelt" bezeichnet, wenn man nur durch schnelles Kämpfen überleben kann.




shìsànzhànqīngzhǐzhēnggōngjiāojuéjiāozhònglüèfànxíngwéimóuzhàn

Auf einem Gelände der Zersplitterung soll man nicht kämpfen. Auf einem leichten Gelände soll man nicht anhalten. Auf einem umkämpften Gelände soll man nicht angreifen. Auf einem Verbindungsgelände soll man die Verbindungen nicht abschneiden. Auf einem Konvergenzgelände soll man Bündnisse schließen. Auf einem schweren Gelände soll man die Ressourcen plündern. Auf einem schwierigen Gelände soll man vorwärts gehen. Auf einem umzingelten Gelände soll man Strategien anwenden. Auf einem verzweifelten Gelände soll man mit aller Kraft kämpfen.




zhīshànyòngbīngzhěnéng使shǐrénqiánhòuxiāngzhòngguǎxiāngshìguìjiànxiāngjiùshàngxiàxiāngshōuérbīngér

Die alten Meister der Kriegskunst wussten, wie man die feindlichen Truppen teilt, sodass Vorder- und Hinterseite sich nicht unterstützen, große und kleine Einheiten sich nicht gegenseitig helfen, Offiziere und Soldaten sich nicht gegenseitig unterstützen, die Truppen sich nicht sammeln und die Formationen sich nicht vereinen.




érdòngérzhǐgǎnwènzhòngérzhěngjiàngláidàizhīruòyuēxiānduósuǒàitīng

Handelt, wenn es vorteilhaft ist, und haltet an, wenn es nicht vorteilhaft ist. Wenn der Feind zahlreich und gut organisiert ist, wie soll man ihn bekämpfen? Antwort: Nehmt ihm, was er liebt, und er wird gehorchen.




bīngzhīqíngzhǔchéngrénzhīyóuzhīdàogōngsuǒjiè

Die Natur des Krieges erfordert Schnelligkeit. Nutze die Schwächen des Feindes und greife dort an, wo er nicht auf der Hut ist.




fánwéizhīdàoshēnzhuānzhǔrénlüèráosānjūnshíjǐnyǎngérláobìngyùnbīngmóuwéi

Wenn eine Armee ein Territorium überfällt, wird sie umso entschlossener, je tiefer sie eindringt. Wenn die Verteidiger sie nicht besiegen können, plündert sie die fruchtbaren Gebiete, um ihre Truppen zu versorgen. Man muss die Soldaten sorgfältig pflegen, ohne sie zu überanstrengen, ihre Energie bündeln und die Truppenbewegungen strategisch planen, um unberechenbar zu sein.




tóuzhīsuǒwǎngqiěběiyānshìrénjìn

Werft eure Truppen in eine aussichtslose Lage, und sie werden lieber kämpfen, als zu fliehen. Wenn es keine Fluchtmöglichkeit gibt, kämpfen die Soldaten bis zum Tod.




bīngshìshènxiànsuǒwǎngshēndòu

Wenn die Soldaten tief in die Schlacht verwickelt sind, fürchten sie nichts. Ohne Ausweg kämpfen sie verbissen. In feindlichem Gebiet sind sie vereint. In die Enge getrieben, kämpfen sie verzweifelt.




shìbīngxiūérjièqiúéryuēérqīnlìngérxìnjìnxiángzhìsuǒzhī

Daher müssen die Truppen nicht diszipliniert werden, um vorsichtig zu sein, nicht motiviert werden, um loyal zu sein, nicht durch Eide verbunden werden, um vereint zu sein, und nicht befohlen werden, um zu gehorchen. Sie lehnen Aberglauben und Zweifel ab und kämpfen bis zum Tod ohne zu zögern.




shìcáifēihuòmìngfēi寿shòu

Meine Soldaten haben keine überflüssigen Reichtümer, nicht weil sie Besitztümer verachten; sie suchen nicht ihr Leben zu retten, nicht weil sie ein langes Leben verachten.




lìngzhīshìzuòzhězhānjīnyǎnzhějiāotóuzhīsuǒwǎngzhūguìzhīyǒng

Am Tag, an dem die Befehle erteilt werden, haben die Soldaten, die sitzen, Tränen in den Augen, und die, die liegen, weinen bitterlich. Aber wenn sie in eine aussichtslose Lage geworfen werden, kämpfen sie mit dem Mut von Zhuo.




shànyòngbīngzhěruòshuàiránshuàiránzhěchángshānzhīshéshǒuwěizhìwěishǒuzhìzhōngshǒuwěizhì

Ein guter General führt seine Truppen wie die Schlange Shuairan vom Chang-Berg. Wird ihr Kopf angegriffen, kommt der Schwanz zur Hilfe; wird ihr Schwanz angegriffen, kommt der Kopf zur Hilfe; wird sie in der Mitte angegriffen, kommen Kopf und Schwanz zusammen.




gǎnwènbīng使shǐshuàirányuē

Kann man die Truppen so handhaben wie die Schlange Shuairan? Antwort: Ja.




rénYuèrénxiāngdāngtóngzhōuérérfēngxiāngjiùzuǒyòushǒu

Die Menschen von Wu und Yue hassen einander, aber wenn sie im selben Boot sind und auf einen Sturm treffen, helfen sie einander wie die linke und die rechte Hand.




shìfāngmáilúnwèishìyǒngzhèngzhīdàogāngróujiēzhī

Daher reicht es nicht, die Pferde zu binden und die Wagenräder zu vergraben, um die Einheit zu sichern. Einheit und Mut kommen von guter Führung. Ausnutzen von Stärken und Schwächen ist die Kunst der Geländeausnutzung.




shànyòngbīngzhěxiéshǒuruò使shǐrén

Ein guter General vereint seine Truppen wie einen einzigen Menschen, denn sie haben keine andere Wahl.




jiàngjūnzhīshìjìngyōuzhèngzhìnéngshìzhīěr使shǐzhīzhīshìmóu使shǐrénshí使shǐmín

Die Aufgabe des Generals ist es, ruhig und geheimnisvoll, aber gerecht und organisiert zu sein. Er muss die Sinne der Soldaten täuschen, ihre Aufgaben und Pläne ändern, sodass sie nicht verstehen, ihre Positionen und Routen verändern, sodass sie nicht vorhersagen können.




shuàizhīdēnggāoérshuàizhīshēnzhūhóuzhīérruòqúnyángérwǎngérláizhīsuǒzhī

Der General gibt seine Befehle, als würde er seine Männer auf eine Höhe führen und dann die Leiter entfernen. Er führt sie tief in das feindliche Territorium und löst dann den Mechanismus aus. Er treibt sie wie ein Hirte eine Herde, lässt sie hin und her gehen, ohne dass sie wissen, wohin.




sānjūnzhīzhòngtóuzhīxiǎnwèijiàngjūnzhīshì

Drei Armeen zusammenfassen und sie in eine gefährliche Lage bringen, das ist die Aufgabe des Generals.




jiǔzhībiànshēnzhīrénqíngzhīchá

Die Veränderungen der neun Arten von Gelände, die Vorteile von Nachgiebigkeit und Entschlossenheit sowie die Prinzipien der menschlichen Psychologie, all dies darf nicht ignoriert werden.




fánwéizhīdàoshēnzhuānqiǎnsànguóyuèjìngérshīzhějuéchèzhěshēnzhězhòngqiǎnzhěqīngbèiqiánàizhěwéisuǒwǎngzhě

Im Allgemeinen ist eine einfallende Armee entschlossen, wenn sie tief eindringt, und zerstreut, wenn sie nur oberflächlich eindringt. Das Verlassen des eigenen Landes, um ein anderes zu überfallen, ist ein isoliertes Gelände. Wenn die Wege in alle Richtungen offen sind, ist es ein Konvergenzgelände. Tiefes Eindringen ist ein schweres Gelände. Oberflächliches Eindringen ist ein leichtes Gelände. Ein starker Rückhalt und eine enge Front ist ein umzingeltes Gelände. Ohne Ausweg ist es ein verzweifeltes Gelände.




shìsànjiàngzhìqīngjiàng使shǐzhīshǔzhēngjiànghòujiāojiàngjǐnshǒujiàngjiézhòngjiàngshífànjiàngjìnwéijiàngquējiàngshìzhīhuó

Auf einem Gelände der Zersplitterung vereine ich die Willenskräfte. Auf einem leichten Gelände stärke ich die Zusammengehörigkeit. Auf einem umkämpften Gelände gehe ich dem Feind in den Rücken. Auf einem Verbindungsgelände sichere ich die Verteidigung. Auf einem Konvergenzgelände festige ich die Bündnisse. Auf einem schweren Gelände sichere ich die Versorgung. Auf einem schwierigen Gelände lasse ich die Truppen vorrücken. Auf einem umzingelten Gelände schließe ich die Lücken. Auf einem verzweifelten Gelände zeige ich, dass es keine Rettung gibt.




bīngzhīqíngwéidòuguòcóng

Die Natur der Truppen ist so, dass sie sich verteidigen, wenn sie umzingelt sind, kämpfen, wenn sie in die Enge getrieben werden, und gehorchen, wenn sie in großer Not sind.




shìzhīzhūhóuzhīmóuzhěnéngjiāozhīshānlínxiǎnzhīxíngzhěnéngxíngjūnyòngxiāngdǎonéng

Wer die Pläne der Fürsten nicht kennt, kann keine Bündnisse schließen. Wer die Berge, Wälder, Gefahren und Sümpfe nicht kennt, kann keine Armee führen. Wer keine lokalen Führer einsetzt, kann das Gelände nicht ausnutzen.




zhězhīfēiwángzhībīng

Wenn man einen dieser fünf Punkte nicht kennt, ist es keine Armee, die eines Königs würdig ist.




wángzhībīngguózhòngwēijiājiāo

Die Armeen eines Königs hégémonique, wenn sie ein großes Land angreifen, verhindern, dass sich dessen Truppen sammeln; indem sie ihre Macht dem Feind aufzwingen, verhindern sie, dass seine Verbündeten ihn unterstützen.




shìzhēngtiānxiàzhījiāoyǎngtiānxiàzhīquánxìnzhīwēijiāchéngguóhuī

Daher sucht er nicht die Gunst der anderen Staaten, noch pflegt er ihre Macht, sondern stützt sich auf seine eigene Kraft und setzt dem Feind seine Macht entgegen, um seine Städte einzunehmen und sein Land zu zerstören.




shīzhīshǎngxuánzhèngzhīlìngfànsānjūnzhīzhòngruò使shǐrén

Er vergibt außergewöhnliche Belohnungen, gibt unerwartete Befehle und führt die drei Armeen wie einen einzigen Menschen.




fànzhīshìgàoyánfànzhīhàigào

Er setzt sie in gefährliche Situationen, ohne sie zu warnen; er setzt sie in Gefahr, ohne ihnen die Vorteile zu erklären.




tóuzhīwángránhòucúnxiànzhīránhòushēng

Er wirft sie in eine aussichtslose Lage, damit sie überleben, und stellt sie in eine tödliche Lage, damit sie kämpfen, um zu leben.




zhòngxiànhàiránhòunéngwéishèngbài

Nur wenn die Truppen in Gefahr sind, können sie den Sieg erringen.




wéibīngzhīshìzàishùnxiángzhībìngxiàngqiānshājiàngshìwèiqiǎonéngchéngshì

Daher liegt die Kunst der Kriegskunst darin, die Absichten des Feindes zu erraten, die eigenen Kräfte zu konzentrieren und seinen General aus tausend Meilen Entfernung zu töten. Das ist die Geschicklichkeit, die zum Erfolg führt.




shìzhèngzhīguānzhétōng使shǐlángmiàozhīshàngzhūshì

Am Tag der Entscheidung müssen die Pässe gesperrt, die Safe-Conduct-Siegel zerstört und die Verbindung zu den Gesandten abgebrochen werden, und strenge Maßnahmen in den Ahnenhallen müssen ergriffen werden, um das Unternehmen durchzuführen.




rénkāizhīxiānsuǒàiwēizhījiànsuíjuézhànshì

Wenn der Feind eine Schwachstelle zeigt, muss man schnell handeln, sich das aneignen, was er liebt, und seine Pläne an seinen Bewegungen ausrichten, um den Ausgang der Schlacht zu entscheiden.




shìshǐchǔrénkāihòutuō

Am Anfang sei ruhig wie ein Mädchen, damit der Feind seine Tore öffnet; dann sei schnell wie ein fliehender Hase, damit der Feind keine Zeit hat, sich zu wehren.